"proporcionan información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقدم معلومات
        
    • توفر معلومات
        
    • تقدم آراء تقييمية
        
    • توفر المعلومات
        
    • يقدمون معلومات
        
    • تتيح معلومات
        
    • تعطي معلومات
        
    • يتيح معلومات
        
    • وتوفر معلومات
        
    • يقدمون مثل هذه المعلومات
        
    • وهي تتضمن معلومات
        
    • مقدمي الخدمات الإعلامية
        
    • كﻻهما معلومات
        
    Los centros de notificación de la violencia en el hogar, que proporcionan información sobre los lugares disponibles, todavía no funcionan como tendrían que funcionar. UN ومراكز الإبلاغ عن العنف العائلي، التي تقدم معلومات عن الأماكن المتاحة، لا تزال حتى الآن لا تعمل بالصورة المتوخاة.
    Dado que éste sólo recoge los casos hospitalizados en los centros centinela, los datos del sistema de vigilancia proporcionan información sobre tendencias de las enfermedades, y no sobre la carga de morbilidad real. UN وبما أن النظام لا يسجل سوى الحالات التي تتلقى العلاج في مواقع الرصد، فإن البيانات الصادرة عنه تقدم معلومات بشأن اتجاهات الأمراض وليس بشأن العبء الحقيقي الذي تشكله.
    Existen varios índices que se utilizan para la evaluación de la sequía y que proporcionan información específica sobre toda una gama de cuestiones relacionadas con la evaluación de la sequía. UN وثمة عدد من الدلالات التي تستخدم لتقييم الجفاف وهي توفر معلومات محددة عن نطاق المسائل المتصلة بتقييم الجفاف.
    Estas reuniones oficiosas han sido particularmente útiles en la medida en que proporcionan información adicional a los miembros del Consejo sobre cuestiones clave. UN وهذه الاجتماعات غير الرسمية قد كانت مفيدة بشكل خاص لأنها توفر معلومات إضافية لأعضاء المجلس بشأن القضايا الرئيسية.
    ii) Mayor número de Estados miembros, comunidades económicas regionales y otras organizaciones intergubernamentales que proporcionan información sobre la calidad de las políticas y estrategias armonizadas que adoptan y aplican UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى التي تقدم آراء تقييمية بشأن نوعية السياسات والاستراتيجيات المواءمة التي اعتمدتها ونفذتها
    En tercer lugar, el método no permite establecer una distinción entre los países que proporcionan información anualmente y los que han transmitido la misma información sólo una vez en los últimos años, por ejemplo, para un cálculo de referencia. UN ثالثا، إن هذا اﻷسلوب لا يميﱢز بين البلدان التي توفر المعلومات على أساس سنوي والبلدان التي أبلغت عن نفس المعلومات مرة فقط في السنوات اﻷخيرة، لحساب إرشادي مثلا.
    Esos testigos suelen correr graves peligros debido al carácter de las organizaciones delictivas acerca de las cuales proporcionan información. UN وفي أحيان كثيرة يجد هؤلاء الشهود أنفسهم في وضع بالغ الخطورة بسبب طابع المنظمات الإجرامية التي يقدمون معلومات عنها.
    Las organizaciones no gubernamentales proporcionan información esencial a los gobiernos en las sociedades burocráticas. UN فالمنظمات غير الحكومية تقدم معلومات مرجعية أساسية للحكومات في مجتمعات بيروقراطية.
    Los indicadores no pueden traducirse en general en actuaciones prácticas, puesto que no proporcionan información sobre los cambios que hay que introducir para influir positivamente en la situación de salud. UN ولا يمكن بشكل عام اتخاذ تدابير على أساس المقاييس لأنها لا تقدم معلومات بشأن ما ينبغي تغييره لكي تتغير الصحة.
    No obstante, cuando se pueden realizar, esos estudios proporcionan información valiosa. UN ومع ذلك، فإن نتائج هذه الدراسات، حال توافرها، تقدم معلومات قيمة.
    Si bien todos los documentos proporcionan información de antecedentes importante, algunos no se abordarán exhaustivamente. UN وعلى الرغم من أن جميع هذه الوثائق تقدم معلومات أساسية هامة، إلا أن بعض هذه المعلومات قد لا يرد بالتفصيل.
    Si bien todos los documentos proporcionan información importante, puede que algunos no se aborden exhaustivamente por cuestiones de tiempo. UN وعلى الرغم من أن جميع هذه الوثائق تقدم معلومات هامة، قد لا يتيسر عرض بعضها بالتفصيل كسباً للوقت.
    Los sistemas de reunión de datos en gran escala proporcionan información periódica y fidedigna sobre la calidad del agua. UN وهناك منظومات واسعة النطاق لجمع البيانات توفر معلومات منتظمة وموثوقة عن نوعية المياه.
    Esos servicios serían análogos a los que proporcionan información meteorológica; UN وسوف تكون هذه الخدمات مماثلة للخدمات التي توفر معلومات الأرصاد الجوية؛
    También pueden ser parte integrante de un sistema de alerta temprana, pues proporcionan información sobre las fluctuaciones económicas y el momento en que se producen. UN وهي تشكل أيضا جزء لا يتجزأ من نظام للإنذار المبكر لأنها توفر معلومات بشأن حدوث وتوقيت فترات الازدهار والكساد الاقتصادي.
    Este es además el destinatario directo de varias publicaciones que proporcionan información tendente a facilitar la adopción de decisiones en el sector privado. UN ويضاف إلى ذلك أن هذا القطاع هو هدف مباشر لعدة منشورات توفر معلومات تيسر اتخاذ القرارات في القطاع الخاص.
    Dichas normas facilitan el comercio entre exportadores e importadores y proporcionan información sobre los criterios de protección de la salud y del consumidor. UN وتيسر هذه المعايير التجارة بين المصدﱢرين والمستوردين، كما توفر معلومات عن المعايير الصحية ومعايير حماية المستهلك بوجه عام.
    ii) Mayor número de Estados miembros, comunidades económicas regionales y otras organizaciones intergubernamentales que proporcionan información sobre la calidad de las políticas y estrategias armonizadas que adoptan y aplican UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى التي تقدم آراء تقييمية بشأن نوعية السياسات والاستراتيجيات المواءمة التي اعتمدتها ونفذتها
    La Secretaría de las Comunidad del Pacífico lleva a cabo varios programas para los jóvenes de la región que proporcionan información, capacitación y apoyo, así como refuerzan las habilidades para la vida. UN وتقوم أمانة جماعة المحيط الهادئ بإدارة عدد من البرامج للناشئين في المنطقة توفر المعلومات والتدريب والمساندة؛ وتعزز المهارات اللازمة للمعيشة.
    Señala que los jueces proporcionan información gratuitamente en los tribunales de distrito una vez por semana a las personas interesadas en conocer los instrumentos de protección jurídica existentes. UN وتفيد الدولة الطرف أن القضاة يقدمون معلومات في المحاكم المحلية مجانا مرة أسبوعيا إلى أي شخص مهتم بصكوك الحماية القانونية القائمة.
    A juicio de la Comisión, las propuestas de proyectos proporcionan información que podría utilizarse para definir los parámetros para evaluar los avances que se hagan en el futuro. UN وترى اللجنة أن مقترحات المشاريع تتيح معلومات يمكن استخدامها لتحديد معايير تقييم التقدم المحرز في المستقبل.
    Echemos un vistazo a las dos últimas notas de Slate ya que proporcionan información directa sobre ellas. TED إذًا لنلقي نظرة على الملاحظتين الآخيرتين لسلايت، حيثما تعطي معلومات مباشرة عن هؤلاء.
    765. El Comité acoge con satisfacción la presentación del informe inicial del Estado Parte, así como de las respuestas por escrito a la lista de cuestiones (CRC/C/OPAC/BEL/Q/1), que proporcionan información detallada sobre las medidas legislativas, administrativas, judiciales y de otro tipo aplicables en Bélgica con respecto a los derechos garantizados en el Protocolo Facultativo. UN 765- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها الأولي، بالإضافة إلى تقديمها للردود الخطية على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة (CRC/C/OPAC/BEL/Q/1)، مما يتيح معلومات مفصلة عن التدابير التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها من التدابير المطبقة في بلجيكا فيما يتعلق بالحقوق التي يكفلها البروتوكول الاختياري.
    Las instituciones de educación superior actúan como centros de conocimientos e investigación al servicio de la comunidad y el Estado y proporcionan información científica y médica que puede aprovecharse en otros ámbitos del sector público. UN وتعمل معاهد التعليم العالي بمثابة مراكز للمعرفة والبحوث لصالح المجتمع المحلي والدولة، وتوفر معلومات جديدة عن العلوم والطب يمكن أن تستفيد منها مجالات كثيرة من القطاع العام.
    El Estado Parte señala que, una vez por semana, los magistrados proporcionan información gratuita en los tribunales de distrito a todos los interesados en conocer los instrumentos jurídicos de protección existentes. UN وأفادت الدولة الطرف بأن القضاة يقدمون مثل هذه المعلومات في المحاكم المحلية دون مقابل مرة كل أسبوع لكل من له اهتمام بالاطلاع على وسائل الحماية القانونية المتاحة.
    proporcionan información sobre el costo, la cantidad y la calidad de los productos que se han de obtener. UN وهي تتضمن معلومات عن تكلفة النواتج التي يتعين إنجازها، وكمياتها ونوعيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus