"proporcionan servicios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقدم خدمات
        
    • توفر خدمات
        
    • يقدمون خدمات
        
    • تقدِّم خدمات
        
    • تُقدم خدمات
        
    • تقوم بتوفير
        
    Asociaciones oficiales y voluntarias que proporcionan servicios de asesoramiento y refugio a mujeres objeto de violencia UN الجمعيات الرسمية والتطوعية التي تقدم خدمات المشورة واﻹيواء في مجال العنف ضد المرأة
    Los acuerdos de apoyo a la gestión proporcionan servicios de apoyo a petición de los gobiernos receptores u organismos de desarrollo bilateral y multilateral. UN ترتيبات الدعم اﻹداري تقدم خدمات الدعم بطلب من الحكومة المتلقية أو الوكالات اﻹنمائية الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    proporcionan servicios de televisión vía satélite a unos 800.000 australianos en zonas fuera del alcance de los servicios terrestres normales. UN وهي تقدم خدمات تلفزة تُبث بواسطة السواتل إلى نحو ٠٠٠ ٠٠٨ أسترالي في مناطق تقع خارج نطاق خدمات البث اﻷرضي العادية.
    No se puede decir que sea suficiente el número de centros privados y oficiales de Turquía que proporcionan servicios de acogida e información a la mujer por motivos de violencia. UN ولا يمكن القول إن عدد المراكز الخاصة والرسمية التي توفر خدمات اﻹيواء واﻹعلام للنساء فيما يتصل بالعنف عدد كاف.
    De ahí que sea todavía muy pequeño el número de hospital públicos que proporcionan servicios de interrupción del embarazo, de conformidad con lo estipulado por la ley. UN ونتيجة لذلك، فإن عدد المستشفيات العامة التي توفر خدمات إجهاض، كما هو محدد في القانون، لا يزال عدداً صغيراً جداً.
    6. Los auditores y personas que proporcionan servicios de consultoría en materia de contabilidad y en asuntos fiscales; UN `6 ' مراجعو الحسابات والأشخاص الذين يقدمون خدمات استشارية في مجال المحاسبة والضرائب؛
    El Comité Especial debe incluir a representantes de la sociedad civil, porque proporcionan servicios de base y son conscientes de los problemas. UN وينبغي أن تشمل اللجنة الخاصة ممثلين من المجتمع المدني ذلك لأنها تقدِّم خدمات على مستوى القاعدة الشعبية وهي تدرك المشاكل.
    La Comisión recomienda que el Secretario General considere la utilización de ese formato en la presentación de otras oficinas que proporcionan servicios de apoyo comunes. UN وتوصي اللجنة بأن ينظر الأمين العام في استخدام هذا الشكل من التقديم بالنسبة إلى المكاتب الأخرى التي تقدم خدمات الدعم المشتركة.
    En segundo lugar, ese proyecto de ley regula las empresas privadas que proporcionan servicios de seguridad. UN ثانياً، ينظم مشروع القانون الشركات الخاصة التي تقدم خدمات أمنية.
    Algunas proporcionan servicios de contratación de trabajadores y técnicos previamente seleccionados, para que los inversores no tengan necesidad de perder tiempo y dinero entrevistando a miles de candidatos. UN فبعض المناطق تقدم خدمات توظيف للعاملين واﻷخصائيين التقنيين المدرجة أسماؤهم في قوائم مختصرة، بحيث لا يضطر المستثمرون الى إضاعة وقتهم وأموالهم في مقابلة اﻵلاف من مقدمي الطلبات.
    Se reconoce que los países en desarrollo que proporcionan servicios de tránsito necesitan un apoyo adecuado para mantener y mejorar su infraestructura de tránsito. UN ومن المسلم به أن البلدان النامية التي تقدم خدمات العبور تحتاج الى دعم مناسب من أجل الحفاظ على هياكلها اﻷساسية المتعلقة بالعبور وتحسينها.
    Se reconoce que los países en desarrollo que proporcionan servicios de tránsito necesitan un apoyo adecuado para mantener y mejorar su infraestructura de tránsito. UN ومن المسلم به أن البلدان النامية التي تقدم خدمات العبور تحتاج الى دعم مناسب من أجل الحفاظ على هياكلها اﻷساسية المتعلقة بالعبور وتحسينها.
    Se reconoce que los países en desarrollo que proporcionan servicios de tránsito necesitan un apoyo adecuado para mantener y mejorar su infraestructura de tránsito. UN ومن المسلم به أن البلدان النامية التي تقدم خدمات العبور تحتاج الى دعم مناسب من أجل الحفاظ على هياكلها اﻷساسية المتعلقة بالعبور وتحسينها.
    Como en el caso de la interpretación, también se proporcionan servicios de traducción para los funcionarios que dominan sólo uno de los idiomas oficiales del Tribunal pero deben trabajar con documentos en el otro idioma. UN ومثلما هو الحال في الترجمة الشفوية، تقدم خدمات الترجمة التحريرية إلى الموظفين الذين يتقنون لغة رسمية واحدة من لغات عمل المحكمة، ولكنهم يحتاجون إلى استعمال الوثائق باللغة اﻷخرى.
    Porcentaje de puestos de prestación de servicios que proporcionan servicios de salud reproductiva de calidad, de conformidad con los protocolos establecidos UN النسبة المئوية لنقاط إيصال الخدمات التي توفر خدمات الصحة الإنجابية ذات النوعية الجيدة وفقا للبروتوكولات القائمة
    Sírvanse indicar si estos centros proporcionan servicios de atención y rehabilitación especial para las víctimas de la violencia. UN يُرجى ذكر ما إن كانت هذه المراكز توفر خدمات الرعاية والتأهيل الخاص لضحايا العنف.
    Sírvanse indicar si estos centros proporcionan servicios de atención y rehabilitación especial para las víctimas de la violencia. UN يرجى ذكر ما إن كانت هذه المراكز توفر خدمات الرعاية والتأهيل الخاصة لضحايا العنف.
    Actualmente, hay cuatro empresas telefónicas que proporcionan servicios de voz y datos fijos y/o móviles, 16 emisoras de FM y un canal de televisión. UN وتوجد حاليا أربع شركات للهاتف توفر خدمات الاتصالات الصوتية وإرسال البيانات بواسطة الخطوط الثابتة والمحمولة.
    7. Los notarios, abogados y otras personas que proporcionan servicios de consultoría en los casos previstos en el párrafo 2) del presente artículo; UN `7 ' الموثقون والمحامون والأشخاص الآخرون الذين يقدمون خدمات استشارية في الحالات المنصوص عليها في القسم الفرعي 2 من هذا القسم؛
    12.57 Se proporcionan servicios de apoyo a los programas a los órganos normativos, la dirección y gestión ejecutivas y los subprogramas sustantivos para ayudarlos a obtener los productos previstos. UN 12-57 تُقدم خدمات دعم البرنامج إلى أجهزة تقرير السياسات، والتوجيه التنفيذي والإدارة، وإلى البرامج الفرعية الفنية من أجل المساعدة على إنجاز النواتج المبرمجة.
    Sólo unas pocas organizaciones no gubernamentales proporcionan servicios de rehabilitación e integración social en Ulaanbaatar con el apoyo financiero de organizaciones internacionales. Participación de la mujer en la vida política y social UN ففي مدينة أولان باتور لا يوجد سوى عدد قليل من المنظمات غير الحكومية التي تقوم بتوفير خدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي بدعم مالي من المنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus