"proporcionando apoyo a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم الدعم إلى
        
    Además, el programa siguió proporcionando apoyo a los Estados Miembros en la creación de capacidad en el ámbito de la estadística y del procesamiento de datos estadísticos y de su fortalecimiento. UN وعلاوة على ذلك، واصل البرنامج تقديم الدعم إلى الدول اﻷعضاء في تطوير وتعزيز قدراتها في مجال اﻹحصاءات وتجهيز البيانات اﻹحصائية.
    12. Invita a los gobiernos a que sigan proporcionando apoyo a la República Democrática del Congo; UN 12 - تدعو الحكومات إلى الاستمرار في تقديم الدعم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    15. Invita a los gobiernos a que sigan proporcionando apoyo a la República Democrática del Congo; UN 15 - تدعو الحكومات إلى الاستمرار في تقديم الدعم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    26. Invita a los gobiernos a que sigan proporcionando apoyo a la República Democrática del Congo; UN 26 - تدعو الحكومات إلى الاستمرار في تقديم الدعم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    21. Invita a los gobiernos a que sigan proporcionando apoyo a la República Democrática del Congo; UN " 21 - تدعو الحكومات إلى الاستمرار في تقديم الدعم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    La UNOTIL siguió proporcionando apoyo a Timor-Leste con los tres programas comprendidos en el mandato del Consejo de Seguridad. UN 54 - وواصل مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي تقديم الدعم إلى البلد من خلال البرامج الثلاثة التي أذن بها مجلس الأمن.
    La UNMIL siguió proporcionando apoyo a la Policía Nacional de Liberia y la Oficina de Inmigración y Naturalización en la elaboración y finalización de planes estratégicos acordes con la estrategia general de lucha contra la pobreza. UN وقد واصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تقديم الدعم إلى الشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنيس لوضع خطط استراتيجية وإنجازها بما يتواءم مع الاستراتيجية الشاملة للحد من الفقر.
    La delegación de Chipre es consciente de la importancia de los programas de desarrollo para otras regiones del mundo, por lo que acoge con agrado la promisoria labor que ha iniciado el nuevo Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y espera que siga proporcionando apoyo a los países en desarrollo en el marco de la cooperación técnica. UN وأعرب عن ترحيب وفده، الذي يدرك أهمية البرامج اﻹنمائية في مناطق أخرى من العالم، بالبداية المبشرة بالنجاح ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الجديدة وعن ثقته في أن تلك اﻹدارة ستواصل تقديم الدعم إلى البلدان النامية في إطار التعاون التقني.
    7. Invita a los gobiernos a que sigan proporcionando apoyo a la República Democrática del Congo y respondan de modo oportuno al llamamiento unificado de las Naciones Unidas en favor de la región de los Grandes Lagos para el 2000; UN ٧ - تدعو الحكومات إلى مواصلة تقديم الدعم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية والاستجابة في الوقت المحدد لنداء اﻷمم المتحدة الموحد لمنطقة البحيرات الكبرى لعام ٢٠٠٠؛
    En la reunión oficiosa se propuso, por tanto, que la UNCTAD siguiera proporcionando apoyo a la Federación en relación con su secretaría y sus servicios de asesoramiento y de fomento de la capacidad de los Centros de Comercio. UN ولذلك اقترح الاجتماع غير الرسمي أن يواصل الأونكتاد تقديم الدعم إلى الاتحاد فيما يخص أمانته وتقديم الخدمات الاستشارية/بناء القدرات إلى النقاط التجارية.
    La UE seguiría, por tanto, proporcionando apoyo a los países en desarrollo para que pudieran aprovechar las oportunidades comerciales, sobre todo ayudándoles a integrar la producción, el comercio y el crecimiento económico en sus estrategias nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza y a llevar a cabo las reformas internas necesarias. UN وسيستمر بالتالي في تقديم الدعم إلى البلدان النامية لتمكينها من اغتنام الفرص التجارية، ولا سيما بمساعدتها على إدراج الإنتاج والتجارة والنمو الاقتصادي في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها في مجال الحد من الفقر، وتحقيق الإصلاحات المحلية اللازمة.
    La UE seguiría, por tanto, proporcionando apoyo a los países en desarrollo para que pudieran aprovechar las oportunidades de comercio, sobre todo ayudándoles a integrar la producción, el comercio y el crecimiento económico en sus estrategias nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza y a llevar a cabo las reformas internas necesarias. UN وسيستمر بالتالي في تقديم الدعم إلى البلدان النامية لتمكينها من اغتنام الفرص التجارية، ولا سيما بمساعدتها على إدراج الإنتاج والتجارة والنمو الاقتصادي في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها في مجال الحد من الفقر، وتحقيق الإصلاحات المحلية اللازمة.
    132. Alienta al ACNUDH a que siga proporcionando apoyo a los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos en la labor de vigilancia de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN 132- يشجع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على الاستمرار في تقديم الدعم إلى آليات مجلس حقوق الإنسان لرصد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    El OIEA continúa proporcionando apoyo a Belarús para realizar actividades de mitigación en las zonas afectadas y por conducto de su iniciativa regional, ofrece apoyo radiológico para la rehabilitación de las zonas afectadas de los tres países. UN 42 - وتواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقديم الدعم إلى بيلاروس لمعالجة المناطق المتضررة، وتوفر كذلك الدعم اﻹشعاعي، عن طريق مبادرتها الإقليمية، لإعادة تأهيل المناطق المتضررة من حادث تشيرنوبيل في البلدان الثلاثة.
    La UE seguiría, por tanto, proporcionando apoyo a los países en desarrollo para que pudieran aprovechar las oportunidades comerciales, sobre todo ayudándoles a integrar la producción, el comercio y el crecimiento económico en sus estrategias nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza y a llevar a cabo las reformas internas necesarias. UN وسيستمر بالتالي في تقديم الدعم إلى البلدان النامية لتمكينها من اغتنام الفرص التجارية، ولا سيما بمساعدتها على إدراج الإنتاج والتجارة والنمو الاقتصادي في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها في مجال الحد من الفقر، وتحقيق الإصلاحات المحلية اللازمة.
    III. Marco de resultados de desarrollo Conforme a su plan estratégico, el UNFPA continuó proporcionando apoyo a los países para que atendieran a sus prioridades nacionales relacionadas con los objetivos de la CIPD, sobre la base del principio de la responsabilidad nacional y centrándose en sistemas de apoyo y en el desarrollo institucional de las organizaciones gubernamentales y la sociedad civil. UN 6 - واصل الصندوق، وفقاً لخطته الاستراتيجية، تقديم الدعم إلى البلدان لتنفيذ الأولويات الوطنية المتصلة بأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، استناداً إلى مبدأ السيطرة الوطنية والتركيز على منظومات الدعم والتنمية المؤسسية للحكومات ومنظمات المجتمع المدني.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que en la actual situación de crisis causada por el brote del virus del Ébola, la UNMIL seguía proporcionando apoyo a la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola (UNMEER) en determinados ámbitos. UN ٨ - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند استفسارها، أنه في حالة الأزمة الراهنة الناجمة عن تفشي فيروس إيبولا، تواصل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تقديم الدعم إلى بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا في مجالات محددة.
    Preocupa a dichos organismos el hecho de que, si la tendencia continúa, habrá una grave merma de la capacidad de los organismos, establecida en el curso de muchos años, parcialmente en respuesta a las necesidades de los proyectos de cooperación técnica financiados por el PNUD, para continuar proporcionando apoyo a los países en desarrollo. UN ويقلق هذه الوكالات أنه إذا استمر هذا الاتجاه فسيحدث تدهور خطير في قدرة هذه الوكالات على مواصلة تقديم الدعم إلى البلدان النامية )وهي قدرة بنيت طوال سنوات عديدة ﻷغراض منها تلبية احتياجات مشاريع التعاون التقني الممولة من البرنامج اﻹنمائي(.
    La MONUSCO continuó interponiendo sus buenos oficios, inclusive proporcionando apoyo a la Comisión Electoral Nacional Independiente para facilitar el diálogo mediante la celebración de reuniones del Foro de Partidos Políticos, la Comisión y partidos políticos y organizaciones de jóvenes, y numerosas reuniones a nivel nacional y provincial de representantes de partidos políticos y líderes religiosos. UN 40 - وواصلت البعثة جهودها في مجال المساعي الحميدة، بما في ذلك تقديم الدعم إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة لتسهيل الحوار من خلال عقد اجتماعات منتدى الأحزاب السياسية، واللجنة الانتخابية والأحزاب السياسية، ومنظمات الشباب، وكذلك العديد من الاجتماعات على المستويين الوطني والإقليمي لممثلي الأحزاب السياسية والزعماء الدينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus