Como se ha señalado más arriba, las Naciones Unidas contribuirán al proceso proporcionando apoyo técnico. | UN | وكما لوحظ أعلاه، ستساعد الأمم المتحدة هذه العملية عن طريق تقديم الدعم التقني. |
Respaldamos las gestiones del Organismo y seguiremos proporcionando apoyo técnico, financiero y político para que esas actividades continúen. | UN | ونحن نؤيد الجهود التي تبذلها الوكالة وسنستمر في تقديم الدعم التقني والمالي والسياسي اللازم لها لكي تواصل بذل هذا الجهد. |
El PNUFID siguió proporcionando apoyo técnico a proyectos y programas de desarrollo alternativo, incluida la vigilancia de las actividades en todas las regiones pertinentes, por ejemplo, de América Latina y Asia sudoccidental y sudoriental. | UN | وواصل اليوندسيب تقديم الدعم التقني الى مشاريع وبرامج التنمية البديلة، بما في ذلك رصد اﻷنشطة في جميع المناطق ذات الصلة مثلا في أمريكا اللاتينية وجنوب غربي وجنوب شرقي آسيا. |
El representante de Djibouti recalcó que la comunidad internacional podría desempeñar un importante papel proporcionando apoyo técnico y económico desde el principio. | UN | وشدﱠد ممثل جيبوتي على أن يضطلع المجتمع الدولي بدور هام بتقديم الدعم التقني والمالي منذ البداية. |
La oficina de cuestiones de género está proporcionando apoyo técnico para el desarrollo de módulos de capacitación y reciclaje para la Fuerza de Policía Nacional, adaptados a la solución de los problemas en el marco de la reforma del sector de la seguridad. | UN | ويقوم مكتب الشؤون الجنسانية بتوفير الدعم التقني لصياغة وحدات تدريبية وتنشيطية للشرطة المدنية الوطنية، مصممة للتغلب على التحديات في إطار إصلاح قطاع الأمن. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y sus asociados continuarán proporcionando apoyo técnico, como solicitó el Ministro de Justicia de Somalilandia. | UN | وستواصل اليونيسيف وشركاؤها تقديم الدعم التقني على النحو الذي تطلبه وزارة العدل في صوماليلاند. |
El PNUD sigue proporcionando apoyo técnico al personal del Consejo Electoral sobre la mejora de la lista electoral, entre otras cosas en relación con la transmisión de las actas de escrutinio. | UN | ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم التقني إلى موظفي المجلس الانتخابي بشأن تحسين القائمة الانتخابية بما في ذلك ما يتعلق بنقل كشوف فرز الأصوات الانتخابية. |
28. La UNIKOM continuó proporcionando apoyo técnico a las demás misiones de las Naciones Unidas en el Iraq y Kuwait. | UN | ٢٨ - وواصلت البعثة تقديم الدعم التقني إلى غيرها من بعثات اﻷمم المتحدة في العراق والكويت. |
La UNCTAD continúa proporcionando apoyo técnico para la puesta en marcha del Sistema de la Integración Centroamericana (SICA), especialmente en lo relacionado con la participación del sector privado en el proceso de integración. | UN | وواصل اﻷونكتاد تقديم الدعم التقني من أجل تنفيذ برنامج منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى، ولاسيما فيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في عملية التكامل. |
xxiv) Continuar proporcionando apoyo técnico y financiero para aumentar la capacidad productiva de los PMA mediante el estímulo de la inversión y el desarrollo de los recursos humanos y aumentar la capacidad tecnológica con miras a aumentar las exportaciones de productos básicos de esos países; | UN | `24` الاستمرار في تقديم الدعم التقني والمالي لزيادة الطاقات الإنتاجية في أقل البلدان نموا وذلك بتنشيط الاستثمار وتنمية الموارد البشرية ورفع القدرات التقنية بهدف زيادة الصادرات السلعية من تلك البلدان؛ |
iii) Continuar proporcionando apoyo técnico y financiero al Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán Meridional a efectos de la aplicación del Acuerdo General de Paz y la creación de instituciones nacionales democráticas para la protección de los derechos humanos; | UN | ' 3` مواصلة تقديم الدعم التقني والمالي لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان من أجل تنفيذ اتفاق السلام الشامل وبناء مؤسسات وطنية ديمقراطية لحماية حقوق الإنسان؛ |
El equipo de la Naciones Unidas en el país siguió proporcionando apoyo técnico y financiero para las actividades de lucha contra el VIH/SIDA en el país. | UN | 55 - واصل فريق الأمم المتحدة القطري تقديم الدعم التقني والمالي للجهود التي تبذلها الحكومة من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La UNESCO, junto con el Banco Mundial y el UNICEF, siguió proporcionando apoyo técnico para reforzar la capacidad del sistema estatal de gestión de la información sobre educación. | UN | وواصلت اليونسكو، بالاشتراك مع البنك الدولي واليونيسيف، تقديم الدعم التقني لتعزيز قدرة نظام الحكومة لمعلومات إدارة التعليم. |
Durante el período que se examina, el sistema de las Naciones Unidas siguió proporcionando apoyo técnico e institucional a la NEPAD. | UN | 75 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت منظومة الأمم المتحدة تقديم الدعم التقني والمؤسسي للشراكة الجديدة. |
c) La Secretaría de las Naciones Unidas seguiría proporcionando apoyo técnico y administrativo al CCI para la ejecución de su presupuesto, sobre la base del reembolso de los gastos. | UN | )ج( تستمر اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في تقديم الدعم التقني واﻹداري للمركز في تنفيذ ميزانيته، على أساس سداد التكاليف. |
En la nueva etapa, comenzada a mediados de 1997, seguirá haciéndose hincapié en el fomento de la capacidad nacional de planificación estratégica proporcionando apoyo técnico, capacitación e instrumentos metodológicos a los equipos nacionales que dirigen las acciones en los países. | UN | وفي إطار المرحلة الجديدة التي بدأت في منتصف ١٩٩٧، سوف يستمر التأكيد على بناء القدرات الوطنية من أجل التخطيط الاستراتيجي عن طريق تقديم الدعم التقني والتدريب واﻷدوات المنهجية اللازمة للفرق الوطنية التي تدير التطبيقات القطرية. |
Varias delegaciones pidieron al UNICEF que proporcionara asesoramiento normativo y estadístico a los países en desarrollo como parte de su apoyo a ese seguimiento, mientras que otros le pidieron que siguiera proporcionando apoyo técnico en esferas como la salud, la nutrición, la protección de los niños, la educación y el agua y el saneamiento. | UN | وطلب عدد من الوفود إلى اليونيسيف أن توفر للبلدان النامية المشورة في مجال السياسة العامة والإحصاء كجزء من الدعم الذي تقدمه لمثل هذه المتابعة، في حين طلبت وفود أخرى إلى اليونيسيف أن تواصل تقديم الدعم التقني في مجالات من قبيل الصحة، والتغذية، وحماية الطفل، والتعليم، والمياه والمرافق الصحية. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) continuó proporcionando apoyo técnico y financiero al Congreso de Reconciliación Nacional, coordinando y administrando la financiación recibida de múltiples donantes por un monto total de unos 8 millones de dólares. | UN | 49 - واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم التقني والمالي لمؤتمر المصالحة الوطنية، فقام بتنسيق وإدارة أموال قدّمتها جهات مانحة متعددة بلغت قيمتها الإجمالية حوالي 8 ملايين دولار. |
La comunidad internacional debe complementar nuestros esfuerzos proporcionando apoyo técnico estructurado y desplegando efectivamente apoyo financiero y acceso al mercado mundial. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يستكمل الجهود التي نبذلها بتقديم الدعم التقني الهيكلي والدعم المالي وإتاحة الوصول إلى الأسواق العالمية بشكل فعال. |
La UNMIS y sus asociados ya están proporcionando apoyo técnico a las comisiones de desarme, desmovilización y reintegración encargadas de la planificación de ese programa en las zonas septentrionales y meridional del Sudán. | UN | وتقوم البعثة وشركاؤها فعلا بتقديم الدعم التقني إلى لجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الشمال والجنوب المسؤولتين عن تخطيط برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
ONU-Mujeres está proporcionando apoyo técnico al Ministerio de Asuntos de la Mujer, las oficinas provinciales y la sociedad civil para aplicar los reglamentos, también está impartiendo capacitación para directores de asuntos de la mujer en 24 provincias. | UN | وتقوم هيئة الأمم المتحدة للمرأة بتوفير الدعم التقني لوزارة شؤون المرأة ومكاتب المقاطعات ومنظمات المجتمع المدني في تفعيل الأنظمة، وقد درّبت أيضا مديرين لشؤون المرأة من 24 مقاطعة. |