"proporcionando servicios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم خدمات
        
    • خلال توفير خدمات
        
    • من خﻻل توفير خدمات
        
    • من خلال توفير مترجمين
        
    • اﻹدارة توفير خدمات
        
    • توفير خدمات الترجمة
        
    • فقدمت الخدمات
        
    i) La secretaría de la Caja seguiría proporcionando servicios de secretaría local de pensiones a las Naciones Unidas; UN ' ١` تواصل أمانة الصندوق تقديم خدمات اﻷمانة المحلية للمعاشات التقاعدية إلى اﻷمم المتحدة؛
    Continuará proporcionando servicios de capacitación y asesoramiento a los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo. UN وسيواصل تقديم خدمات التدريب والمشورة للدول الأعضاء، لا سيما البلدان النامية.
    :: Varios centros de recursos financiados por el programa mundial siguen proporcionando servicios de asesoramiento de alto nivel en gobernanza y profundización de la democracia. UN :: تواصل العديد من مراكز الموارد التي يمولها البرنامج العالمي تقديم خدمات استشارية عالية المستوى في مجال الحكم الرشيد وترسيخ الديمقراطية.
    Las partes piden al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que asista a la Comisión proporcionando servicios de mediación política y enviando observadores militares de las Naciones Unidas a la zona del conflicto. UN ويتوجه الطرفان الى مجلس اﻷمن في اﻷمم المتحدة طالبين مساعدة اللجنة في أعمالها من خلال توفير خدمات الوساطة السياسية ومن خلال إيفاد مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين الى مناطق النزاع.
    Como parte de ese mismo programa, se están proporcionando servicios de asesoramiento y se han organizado varios talleres para Mozambique, la República Unida de Tanzanía, Uganda y Zambia. UN وكجزء من البرنامج نفسه، فإن الأنشطة الجارية المتعلقة بأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وموزامبيق هي تقديم خدمات مشورة ونُظِّمت في إطارها عدة حلقات عمل.
    El Departamento continúa proporcionando servicios de apoyo sicológico sobre estrés por incidente crítico a funcionarios que trabajan en lugares de alto riesgo. UN وتواصل الإدارة تقديم خدمات المشورة المتعلقة بالحوادث الخطيرة للموظفين الذين يعملون في المواقع الشديدة الخطورة.
    El entorno táctico estacionario permite a la UNSOA seguir proporcionando servicios de apoyo clave a los emplazamientos de los batallones y compañías en todos los sectores. UN وستسمح البيئة التكتيكية الثابتة للمكتب بمواصلة تقديم خدمات الدعم الأساسية إلى مواقع الكتائب والسرايا في جميع القطاعات.
    También esperaba que las Naciones Unidas siguieran proporcionando servicios de apoyo hasta la concertación definitiva del tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. UN وأعرب الفريق أيضا عن أمله في أن تواصل اﻷمم المتحدة تقديم خدمات الدعم الى أن يتحقق وضع معاهدة بشأن انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    La Comisión Económica para Europa (CEPE), que ejecuta los cuatro proyectos, siguió proporcionando servicios de apoyo técnico para facilitar la ejecución en los países. UN وواصلت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، التي تنفذ المشاريع اﻷربعة، تقديم خدمات الدعم التقني اللازمة لتسهيل تنفيذ المشاريع على الصعيد القطري.
    Sigue también proporcionando servicios de cooperación técnica en las esferas de la eficiencia energética en sectores industriales de gran consumo de energía y en las PYME, así como en la aplicación de tecnologías de energía renovable. UN وتواصل المنظمة أيضا تقديم خدمات التعاون التقني في ميدان كفاءة استخدام الطاقة في القطاعات الصناعية ذات الاستخدام الكثيف للطاقة وميدان المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وفي تطبيق تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Por lo que respecta al futuro, la UNCTAD seguirá proporcionando servicios de asistencia técnica, en las esferas de su competencia y en las que tiene ventajas comparativas, a los países y regiones beneficiarios centrándose en especial en el fomento de capacidad. UN وفي المستقبل، سيستمر الأونكتاد في تقديم خدمات المساعدة التقنية، في مجالات اختصاصه التي يتمتع فيها بميزة نسبية، إلى البلدان والمناطق المستفيدة، مع توجيه اهتمام خاص إلى بناء القدرات.
    Programa para personas con discapacidades. Los 10 centros comunitarios de rehabilitación siguieron proporcionando servicios de rehabilitación a un total de 1.364 personas con discapacidades. UN 205- برنامج الإعاقة: واصلت مركز تأهيل المجتمع المحلي العشرة تقديم خدمات التأهيل لما مجموعه 364 1 شخصا معاقا.
    Entretanto, HALO Trust, una organización no gubernamental que es la organización extranjera que a más personas emplea en la parte abjasia de la línea de cesación del fuego, siguió proporcionando servicios de remoción de minas y capacitación sobre los peligros que representan las minas. UN وفي غضون ذلك واصلت منظمة هالو، وهي منظمة غير حكومية، وتعد أكبر منظمة ربة عمل أجنبية، في الجانب الأبخازي من خط وقف إطلاق النار، تقديم خدمات إزالة الألغام والتدريب في مجال التوعية بها.
    :: La comunidad internacional puede ayudar a las comunidades locales y a los particulares a elaborar programas, proporcionando servicios de capacitación y acceso a la financiación y estableciendo entidades jurídicas como las cooperativas. UN :: في إمكان المجتمع الدولي أن يساعد المجتمعات المحلية والأفراد في وضع برامج عن طريق تقديم خدمات بناء القدرات والوصول إلى التمويل، وبإنشاء كيانات قانونية مثل التعاونيات.
    Las partes piden al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que asista a la Comisión proporcionando servicios de mediación política y enviando observadores militares de las Naciones Unidas a la zona del conflicto. UN ويتوجه الطرفان إلى مجلس اﻷمن في اﻷمم المتحدة طالبين مساعدة اللجنة في أعمالها من خلال توفير خدمات الوساطة السياسية ومن خلال إيفاد مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين إلى مناطق النزاع.
    45. Prestar el apoyo adecuado a las víctimas de violencia sexual, en particular proporcionando servicios de asesoramiento y refugios (Austria); UN 45- تقديم الدعم الكافي لضحايا العنف الجنسي، لا سيما من خلال توفير خدمات المشورة والأماكن الآمنة (النمسا)؛
    El Comité recomienda al Estado parte que continúe sus esfuerzos para garantizar el acceso a la justicia en esos idiomas proporcionando servicios de traducción e interpretación, según proceda. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لضمان الوصول إلى القضاء بهذه اللغات من خلال توفير مترجمين تحريريين وشفويين، عند الاقتضاء.
    Así pues, seguirá proporcionando servicios de secretaría al Grupo de Trabajo interdepartamental sobre actividades de información pública en las misiones sobre el terreno, para velar por que se aplique un método coordinado y eficaz de información pública relativa a las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones sobre el terreno de las Naciones Unidas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل اﻹدارة توفير خدمات اﻷمانة للفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني باﻹعلام في البعثات الميدانية لكفالة وجود نهج منسق وفعال إزاء اﻹعلام فيما يتصل ببعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية.
    En el párrafo 8 de la sección I de su resolución 40/243, de 18 de diciembre de 1985, la Asamblea General pidió al Secretario General que continuara proporcionando servicios de interpretación para reuniones oficiosas según las necesidades y de conformidad con la práctica establecida. UN ١٥ - في الفقرة ٨ من الفرع أولا من القرار ٤٠/٢٤٣ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يواصل توفير خدمات الترجمة الشفوية للاجتماعات غير الرسمية على أساس كل حالة بعينها وفقا للممارسات المعمول بها.
    Durante el período sobre el que se informa, el OOPS continuó aplicando su programa habitual, proporcionando servicios de educación, salud, servicios sociales y asistencia en materia de microcrédito a refugiados palestinos en sus cinco zonas de operaciones. UN 19 - وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، واصلت الأونروا تنفيذ برنامجها العادي، فقدمت الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية والقروض بمبالغ صغيرة إلى اللاجئين الفلسطينيين في ميادين عملياتها الخمسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus