"proporcionar apoyo a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم الدعم إلى
        
    • تقديم الدعم ﻟ
        
    • متعددة والقاضية بدعم
        
    Mi país aprecia mucho los esfuerzos de las Naciones Unidas para proporcionar apoyo a países que recientemente han alcanzado su independencia. UN إن بلدي يقدر تماما الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في تقديم الدعم إلى البلدان التي لم تنل استقلالها إلا مؤخرا.
    Además, el equipo carecería de capacidad para supervisar y evaluar los programas y proyectos de reforma del sector de la seguridad y sería extremadamente difícil proporcionar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz en esta esfera. UN وفي حالة عدم الموافقة على هذه الوظيفة، سيفتقر الفريق أيضا إلى القدرات في مجال رصد برامج ومشاريع إصلاح القطاع الأمني وتقييمها، وسيتعذر عليه تقديم الدعم إلى عمليات حفظ السلام في هذا المجال.
    En la sede y en el plano regional, el incremento de las actividades se refleja en un aumento de la capacidad para proporcionar apoyo a los programas por países y llevar a cabo actividades de coordinación y promoción de programas dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى صعيد المقر والصعيد الاقليمي، يتجلى هذا التوسع في تعزيز القدرة على تقديم الدعم إلى البرامج القطرية والاشتراك في جهود الدعوة والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    El orador instó a la comunidad internacional a respetar los compromisos acordados en diversas conferencias mundiales de proporcionar apoyo a los países en desarrollo. UN وحث المتكلم المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته المتفق عليها في مؤتمرات عالمية متعددة والقاضية بدعم البلدان النامية.
    Siendo la misión más antigua en la región y habiendo adquirido experiencia y conocimientos, la UNAMSIL ha podido proporcionar apoyo a las demás misiones, particularmente durante la fase inicial. UN وباعتبار بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أقدم البعثات في المنطقة، وحيث أنها اكتسبت الخبرة والتجربة، فهي قادرة على تقديم الدعم إلى البعثات الأخرى، ولا سيما خلال مرحلة إنشائها الأولى.
    Además de proporcionar apoyo a la Comisión de la Unión Africana, el Equipo coordina actividades de las Naciones Unidas con otros componentes encargados de la paz y la seguridad y con asociados para el fomento de la capacidad con sede en Addis Abeba UN وبالإضافة إلى تقديم الدعم إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي، ينسق الفريق مع عناصر السلم والأمن التابعة للأمم المتحدة ومع شركاء بناء القدرات الذين يتخذون من أديس أبابا مقرا
    Por otra parte, a efectos de aumentar la calidad de su respuesta humanitaria, el ACNUR tiene que prestar atención especial a las cuestiones relacionadas con el género y determinar, en cooperación con otros organismos, la manera de proporcionar apoyo a ONU-Mujeres. UN وإضافة إلى هذا فإنه لتحسين نوعية الرد الإنساني هناك حاجة إلى أن تركز المفوضية على المسائل الجنسانية وأن تحدِّد، بالتعاون مع وكالات أخرى، طرائق تقديم الدعم إلى النساء العاملات في الأمم المتحدة.
    ii) proporcionar apoyo a los centros regionales de enseñanza de la ciencia y la tecnología espaciales afiliados a las Naciones Unidas, incluida la red de instituciones de educación e investigación de la ciencia y tecnología espaciales en Europa central, oriental y sudoriental; UN ' ٢ ' تقديم الدعم إلى المراكز اﻹقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء المنتسبة إلى اﻷمم المتحدة، بما في ذلك شبكة مؤسسات التعليم والبحث في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء في أوروبا الوسطى والشرقية والجنوبية - الشرقية؛
    El principal objetivo del plan es proporcionar apoyo a la fuerza y los observadores militares de la Misión en la zona temporal de seguridad, en cumplimiento de lo dispuesto por el Consejo de Seguridad, al tiempo que mantiene capacidad para seguir prestando apoyo a la coordinación de las actividades de remoción de minas humanitaria en la zona. UN وتركِّز الخطة على تقديم الدعم إلى قوة البعثة والمراقبين العسكريين في المنطقة الأمنية المؤقتة، على النحو الذي أوكله مجلس الأمن، والحفاظ في الوقت نفسه على قدرة للاستمرار في تقديم دعم للأنشطة الإنسانية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    El establecimiento de una plaza de Director Adjunto permitiría al Director de Apoyo a la Misión concentrarse en la estrategia, la planificación, la elaboración de políticas y la coordinación con el Gobierno anfitrión, la oficina del Enviado Especial y el equipo de las Naciones Unidas en el país, además de proporcionar apoyo a los componentes militar, sustantivo y de policía. UN ومن شأن إنشاء منصب نائب المدير تمكين مدير دعم البعثة من التركيز على الاستراتيجية والتخطيط ورسم السياسات والتنسيق مع الحكومة المضيفة ومكتب المبعوث الخاص وفريق الأمم المتحدة القطري، بالإضافة إلى تقديم الدعم إلى العناصر العسكرية والشرطية الفنية.
    La Oficina, tras haber determinado necesidades específicas de preparación en los países seleccionados, tiene el objetivo de proporcionar apoyo a los asociados humanitarios y a los gobiernos en áreas clave como el establecimiento de estructuras de coordinación, la planificación para imprevistos, la preparación en materia de datos y la preparación para realizar evaluaciones de las necesidades. UN وبعد تحديد الاحتياجات المحددة للتأهب في البلدان المستهدفة، يهدف المكتب إلى تقديم الدعم إلى الشركاء في العمل الإنساني والحكومات في مجالات رئيسية كإنشاء هياكل التنسيق والتخطيط لحالات الطوارئ والتأهب لتقديم البيانات ولتقييم الاحتياجات.
    a) proporcionar apoyo a los gobiernos en la elaboración, aplicación y supervisión de la estrategia nacional; UN (أ) تقديم الدعم إلى الحكومات لإعداد وتنفيذ ورصد الاستراتيجية الوطنية؛
    b) proporcionar apoyo a los países interesados con miras a lograr una mayor aceptación y aplicación de las normas internacionales del trabajo relativas a los trabajadores migrantes. UN )ب( تقديم الدعم إلى البلدان المعنية بهدف تحقيق القبول والتطبيق على نطاق أوسع لمعايير العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين.
    En el marco del Plan de Aplicación de Johannesburgo, los Gobiernos se comprometieron a proporcionar apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo con miras a aumentar su capacidad, fortalecer las actividades para la reducción y el manejo de los desechos y la contaminación, y mantener y administrar sistemas para la prestación de servicios de abastecimiento de agua y saneamiento en las zonas rurales y urbanas. UN 52- وافقت الحكومات في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ على تقديم الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية لتنمية قدراتها، ودعم جهودها للحد من النفايات والتلوث وإدارتهما، وإقامة وإدارة نظام لتوصيل المياه والتصحاح إلى المناطق الريفية والحضرية.
    De conformidad con la decisión 2007/278 del Consejo Económico y Social, se puede proporcionar apoyo a los miembros de la Mesa procedentes de países en desarrollo y países con economías en transición para financiar su participación al menos en una reunión al año de la Mesa que se celebre en Nueva York o en otro lugar, mediante contribuciones para fines especificados destinadas al Fondo Fiduciario. UN 9 - وفقا لمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/278، يمكن تقديم الدعم إلى أعضاء مكتب المنتدى من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لتغطية المشاركة في اجتماع واحد للمكتب في السنة على الأقل، يُعقد في نيويورك أو خارجها، من تبرعات معينة مقدمة إلى الصندوق الاستئماني.
    b) proporcionar apoyo a otros agentes nacionales participantes, en particular a las ONG nacionales y locales, las asociaciones profesionales, las instituciones de enseñanza superior, las instituciones nacionales de derechos humanos y otras organizaciones de la sociedad civil; UN (ب) تقديم الدعم إلى الجهات الفاعِلة الوطنية الأخرى المشارِكة في العملية، لا سيما المنظمات الوطنية والمحلية غير الحكومية والرابطات المهنية ومؤسسات التعليم العالي والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من منظمات المجتمع المدني؛
    De conformidad con la decisión 2007/278 del Consejo Económico y Social, se puede proporcionar apoyo a los miembros de la Mesa procedentes de países en desarrollo y países de economía en transición para financiar su participación al menos en una reunión al año de la Mesa que se celebre en Nueva York o en otro lugar, mediante contribuciones designadas al Fondo Fiduciario. UN 9 - وفقا لمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/278، يمكن تقديم الدعم إلى أعضاء مكتب المنتدى من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتغطية المشاركة في ما لا يقل عن اجتماع واحد في السنة يُعقد في نيويورك أو خارجها، من تبرعات معينة مقدمة إلى الصندوق الاستئماني.
    Llamó la atención hacia la necesidad de proporcionar apoyo a la promoción y la movilización social en el país. UN واسترعى الانتباه الى الحاجة الملموسة الى تقديم الدعم للدعوة والتعبئة الاجتماعية في البلد.
    El Grupo también insta a las partes interesadas a nivel internacional a proporcionar apoyo a estos fines. UN والفريق يدعو أيضا أصحاب المصلحة الدوليين إلى تقديم الدعم في هذا الشأن.
    El orador instó a la comunidad internacional a que respetara los compromisos acordados en diversas conferencias mundiales de proporcionar apoyo a los países en desarrollo. UN وحث المتكلم المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته المتفق عليها في مؤتمرات عالمية متعددة والقاضية بدعم البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus