"proporcionar apoyo técnico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم الدعم التقني
        
    • توفير الدعم التقني
        
    • تقديم دعم تقني
        
    • لتقديم الدعم التقني
        
    • لتوفير دعم تقني
        
    • بتقديم الدعم التقني
        
    • وتقديم الدعم الفني
        
    La División de Servicios de Supervisión también ha participado más activamente en proporcionar apoyo técnico a las oficinas de los países en cuanto a supervisión de los programas. UN كما كانت شعبة خدمات الرقابة أكثر إمساكا بزمام المبادرة في تقديم الدعم التقني للمكاتب القطرية في رصد البرامج.
    :: proporcionar apoyo técnico y financiero a los países para afianzar sus sistemas de información sobre la salud. UN :: تقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان لتعزيز نُظم المعلومات الصحية بها.
    proporcionar apoyo técnico para el diseño de las papeletas UN تقديم الدعم التقني في تصميم بطاقات الاقتراع
    Se debería proporcionar apoyo técnico y jurídico. UN ومن الواجب توفير الدعم التقني والقانوني.
    Asimismo, habrá que proporcionar apoyo técnico y financiero al Ministerio de Asuntos de la Mujer y a las organizaciones de mujeres de la sociedad civil. UN ويجب توفير الدعم التقني والمالي لوزارة شؤون المرأة ومنظمات المجتمع المدني النسائية.
    Se invitó a los países donantes y a los organismos multilaterales a proporcionar apoyo técnico y financiero para la preparación y aplicación de esos programas. UN ووجهت إلى البلدان والوكالات المتعددة اﻷطراف المانحة دعوة إلى تقديم دعم تقني ومالي ﻹعداد مثل هذه البرامج ولتنفيذها.
    La MONUC está dispuesta a proporcionar apoyo técnico por un período limitado durante las operaciones, en la medida de sus posibilidades. UN والبعثة مستعدة لتقديم الدعم التقني المقيد زمنياً خلال العمليات في حدود قدراتها.
    ii) La racionalización de los gastos administrativos de la Caja, inclusive la descentralización de las funciones de la secretaría de la Caja a fin de proporcionar apoyo técnico y administrativo a las organizaciones afiliadas. UN ' ٢ ' وترشيد المصاريف اﻹدارية للصندوق، بما في ذلك تحقيق اللامركزية في مهام أمانة الصندوق بما يكفل تقديم الدعم التقني واﻹداري للمنظمات اﻷعضاء.
    La Asamblea observaría las nuevas iniciativas, como la Red Mundial de Alerta y Respuesta ante Brotes Epidémicos, que agrupa a más de 120 participantes con objeto de proporcionar apoyo técnico oportuno y de alta calidad. UN وتنوه الجمعية بالشبكة العالمية للإنذار بتفشي الأمراض والتصدي لها، التي تضم أكثر من مائة وعشرين شريكا بغية تقديم الدعم التقني العالي الجودة في الوقت المناسب.
    - proporcionar apoyo técnico para la elaboración de un convenio internacional sobre los derechos y la dignidad de las personas con discapacidades; y UN - تقديم الدعم التقني لوضع اتفاقية دولية تتعلق بحقوق المعوقين وكرامتهم؛
    :: proporcionar apoyo técnico, protección y asistencia logística para el programa de retorno de desplazados internos en Jartum financiado por el Gobierno UN - تقديم الدعم التقني والحماية والمساعدة اللوجستية لعودة النازحين من الخرطوم بتمويل من الحكومة
    Se debe destacar la importancia del programa de emergencia de salud pública de la OMS, en el que esta organización se compromete, entre otras cosas, a mantener una cooperación permanente con la Oficina de Asuntos de Desarme, a fin de proporcionar apoyo técnico al mecanismo de investigación del presunto empleo de armas biológicas. UN تسليط الضوء على برامج منظمة الصحة العالمية التي وضعتها في مجال الصحة العامة في حالات الطوارئ حيث تلتزم هذه المنظمة بجملة أمور منها الحفاظ على آلية للتعاون المستمر مع مكتب شؤون نزع السلاح من أجل تقديم الدعم التقني لآلية التحقيق في إدعاء استخدام الأسلحة البيولوجية.
    UNOPS En la fecha el Gobierno de Dinamarca ha proporcionado 300.000 dólares a la UNOPS; los fondos están disponibles sobre la base de un memorando de entendimiento entre la UNAMA y la UNOPS para proporcionar apoyo técnico. UN قدمت حكومة الدانمرك حتى تاريخه مبلغ 000 300 دولار إلى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. وتُصرف الأموال بموجب مذكرة تفاهم بين البعثة والمكتب بغية تقديم الدعم التقني.
    i) Que el propósito de la evaluación del medio marino era proporcionar apoyo técnico a la formulación de políticas nacionales, y que la evaluación debería centrarse en los aspectos técnicos más que en la valoración de la política y la gobernanza marinas. UN ' 1` أن الهدف من تقييم البيئة البحرية هو تقديم الدعم التقني لوضع السياسات الوطنية وأن التقييم ينبغي أن يركز على الجوانب التقنية لا أن يقيّم السياسات البحرية والحوكمة البحرية.
    Este Departamento se encargará de proporcionar apoyo técnico y administrativo desde la Sede para operaciones integradas sobre el terreno, lo que incluye componentes de mantenimiento y establecimiento de la paz y componentes electorales o humanitarios, según proceda. UN وستكون مسؤولة عن توفير الدعم التقني والاداري من المقر للعمليات المتكاملة في الميدان بما في ذلك، حسب الاقتضاء، عناصر حفظ السلم، أو صنع السلم، أو العناصر الانتخابية أو الانسانية.
    vi) Fortalecer la capacidad de las organizaciones regionales para proporcionar apoyo técnico y coordinación en la elaboración de inventarios de flora, fauna y ecosistemas y, de ser viable, para establecer bases de datos y bancos de genes regionales. UN ' ٦ ' تعزيز قدرة المنظمات اﻹقليمية على توفير الدعم التقني والتنسيق عند إعداد السجلات الحصرية الشاملة للنباتات والحيوانات والنظم الايكولوجية وإنشاء قواعد بيانات ومصارف جينات إقليمية، حيثما يمكن ذلك.
    vi) Fortalecer la capacidad de las organizaciones regionales para proporcionar apoyo técnico y coordinación en la elaboración de inventarios de flora, fauna y ecosistemas y, de ser viable, para establecer bases de datos y bancos de genes regionales. UN ' ٦ ' تعزيز قدرة المنظمات اﻹقليمية على توفير الدعم التقني والتنسيق عند إعداد السجلات الحصرية الشاملة للنباتات والحيوانات والنظم الايكولوجية وإنشاء قواعد بيانات ومصارف جينات إقليمية، حيثما يمكن ذلك.
    En las zonas de recuperación, las actividades se centran en proporcionar apoyo técnico para el buen gobierno y asistencia para la creación de capacidad en los sectores económico y social. UN أما في مناطق الانتعاش فيكون التركيز على توفير الدعم التقني لحسن اﻹدارة وتوفير الدعم لبناء القدرات في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    Recientemente, la Biblioteca cooperó con la Biblioteca de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a fin de proporcionar apoyo técnico para la producción de una importante bibliografía sobre derechos humanos en preparación para la próxima Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN كما تعاونت مكتبة داغ همرشولد مع مكتبة مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في تقديم دعم تقني ﻹنتاج بيوغرافيا رئيسية عن حقوق اﻹنسان إعدادا للمؤتمر العالمي القادم المعني بحقوق اﻹنسان.
    :: El número de funcionarios internacionales necesarios para proporcionar apoyo técnico a la Comisión Electoral Independiente disminuyó en comparación con 2009. UN :: انخفض عدد الموظفين الدوليين اللازمين لتقديم الدعم التقني إلى اللجنة الانتخابية المستقلة مقارنة بعام 2009.
    Es preciso proporcionar apoyo técnico y financiero a la sociedad civil para fomentar su participación en las cuestiones de población y desarrollo. UN وثمة حاجة لتوفير دعم تقني ومالي للمجتمع المدني لتشجيع المشاركة في مجالي السكان والتنمية.
    Se comprometieron asimismo a proporcionar apoyo técnico y garantías del sector privado a los programas de infraestructura con el fin de potenciar las complementariedades bilaterales, subregionales y regionales. UN كما التزم الشركاء بتقديم الدعم التقني وضمانات للقطاع الخاص تعزيزا لبرنامج الهياكل الأساسية بغية تسهيل التكامل الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي.
    En cada programa el UNITAR trabaja junto con al menos una de las organizaciones participantes en el Programa interinstitucional de gestión racional de los productos químicos para elaborar orientaciones, proporcionar apoyo técnico y crear redes de asesoramiento. UN ففي كل برنامج، يعمل المعهد بالاشتراك مع ما لا يقل عن منظمة مشاركة أخرى في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية لوضع الإرشادات، وتقديم الدعم الفني وإقامة شبكات استشارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus