"proporcionar asistencia a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم المساعدة إلى
        
    • تقديم المساعدة الى
        
    • تقدم المساعدة إلى
        
    • تقديم المساعدة عن
        
    • يقدم المساعدة إلى
        
    • مساعدة ٠٠٠
        
    El propósito del Fondo es proporcionar asistencia a los gobiernos y organizaciones interesados en las siguientes esferas: UN ويتمثل الغرض من الصندوق في تقديم المساعدة إلى الحكومات والمنظمات المعنية في المجالات التالية:
    El objetivo es proporcionar asistencia a más de 1 millón de personas. UN والهدف من ذلك هو تقديم المساعدة إلى ما يزيد على مليون شخص.
    Una posible solución sería aumentar el riesgo estableciendo prohibiciones adicionales; otra forma sería proporcionar asistencia a los agricultores pobres, sin lo cual no pondrán fin al cultivo del opio. UN وهناك علاج ممكن، هو زيادة المخاطر بتحديد مزيد من الموانع؛ وعلاج آخر يتمثل في تقديم المساعدة إلى فقراء المزارعين، فبدونها لن يكفوا عن زراعة الأفيون.
    Se sugirió que la corte debería estar facultada para concertar acuerdos especiales o arreglos ad hoc con los Estados que no eran partes a fin de alentar a esos Estados a proporcionar asistencia a la corte en casos generales o particulares y a fin de permitirles que lo hicieran. UN واقترح الترخيص للمحكمة بالدخول في ترتيبات خاصة أو ترتيبات عارضة مع الدول غير اﻷطراف تشجيعا لتلك الدول وتمكينا لها من تقديم المساعدة الى المحكمة في القضايا العامة أو في القضايا الخاصة.
    Por el momento lamentablemente Guatemala no se encuentra en condiciones de proporcionar asistencia a otros Estados. UN في الوقت الحاضر يتعذر على غواتيمالا، للأسف، تقديم المساعدة إلى الدول الأخرى.
    El propósito del Fondo es proporcionar asistencia a los gobiernos y organizaciones interesados en las siguientes esferas: UN ويتمثل الغرض من هذا الصندوق في تقديم المساعدة إلى الحكومات والمنظمات المعنية في المجالات التالية:
    El Fondo ha logrado proporcionar asistencia a muchos representantes de Partes que son países en desarrollo para asistir a las reuniones del Convenio. UN وقد نجح الصندوق في تقديم المساعدة إلى العديد من ممثلي البلدان النامية الأطراف بحيث يتمكنوا من حضور اجتماعات الاتفاقية.
    El propósito del Fondo es proporcionar asistencia a los gobiernos y organizaciones interesados en las siguientes esferas: UN ويتمثل الغرض من هذا الصندوق في تقديم المساعدة إلى الحكومات والمنظمات المعنية في المجالات التالية:
    El propósito del Fondo es proporcionar asistencia a los gobiernos y organizaciones interesados en las siguientes esferas: UN والغرض من هذا الصندوق هو تقديم المساعدة إلى الحكومات والمنظمات المعنية في المجالات التالية:
    La Unión Europea está convencida de la necesidad de proporcionar asistencia a los países afectados por la violencia armada. UN والاتحاد الأوروبي على اقتناع بضرورة تقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من العنف المسلح.
    Numerosos oradores subrayaron también la necesidad de proporcionar asistencia a las víctimas de la piratería, en particular, a las personas mantenidas como rehenes por los piratas. UN وشدد العديد من المتكلمين أيضا على ضرورة تقديم المساعدة إلى ضحايا القرصنة، بما في ذلك المحتجزون كرهائن من جانب القراصنة.
    No había sido posible proporcionar asistencia a aproximadamente 2,5 millones de personas atrapadas en zonas de difícil acceso o en estado de sitio. UN ولم يمكن تقديم المساعدة إلى ما يقدر بــ 2.5 مليون نسمة عالقين في مناطق يصعب الوصول إليها ومحاصرة.
    De resultas de la planificación de contingencia iniciada hace dos años, los órganos y organismos de las Naciones Unidas están listos para comenzar a proporcionar asistencia a Sudáfrica. UN ونتيجة للتخطيط للطوارئ الذي بدأ منذ عامين، تقف أجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها على أهبة الاستعداد للبدء في تقديم المساعدة إلى جنوب افريقيا.
    De resultas de la planificación de contingencia iniciada hace dos años, los órganos y organismos de las Naciones Unidas están listos para comenzar a proporcionar asistencia a Sudáfrica. UN ونتيجة للتخطيط للطوارئ الذي بدأ منذ عامين، تقف أجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها على أهبة الاستعداد للبدء في تقديم المساعدة إلى جنوب افريقيا.
    Los programas de socorro en Burundi deben proporcionar asistencia a las personas internamente desplazadas y a los pocos repatriados que vuelven de Zaire y de la República Unida de Tanzanía, así como a los refugiados rwandeses. UN وتتحمل برامج المعونة الغوثية في بوروندي عبء تقديم المساعدة إلى المشردين داخليا والعدد القليل من العائدين إلى وطنهم من زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة، فضلا عن اللاجئين الروانديين.
    Debe fortalecerse la colaboración en todos los niveles para proporcionar asistencia a los países que acogen refugiados, en particular a los países en desarrollo, con miras a lograr la solidaridad internacional y para compartir la carga. UN وينبغي تعزيز الشراكات على جميع المستويات من أجل تقديم المساعدة إلى البلدان المضيفة للاجئين، وخاصة البلدان النامية، بغية تحقيق التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء.
    Ambos parques han elaborado y aplicado una serie de políticas encaminadas a proporcionar asistencia a empresas y organizaciones nuevas, que constituyen unos cimientos importantes para establecer entidades científicas y tecnológicas de categoría mundial. UN وقام كل من هذين المجمعين بوضع وتنفيذ سياسات تهدف إلى تقديم المساعدة إلى المشاريع والمنظمات الناشئة، بما يرسي قاعدة هامة لإنشاء كيانات عالمية المستوى للعلوم والتكنولوجيا.
    Se sugirió que la corte debería estar facultada para concertar acuerdos especiales o arreglos ad hoc con los Estados que no eran partes a fin de alentar a esos Estados a proporcionar asistencia a la corte en casos generales o particulares y a fin de permitirles que lo hicieran. UN واقترح الترخيص للمحكمة بالدخول في ترتيبات خاصة أو ترتيبات عارضة مع الدول غير اﻷطراف تشجيعا لتلك الدول وتمكينا لها من تقديم المساعدة الى المحكمة في القضايا العامة أو في القضايا الخاصة.
    Por último, el Consejo autorizó a la ONUCI a proporcionar asistencia a las autoridades de Côte d ' Ivoire en la celebración de las venideras elecciones locales. UN وأخيرا، أذن المجلس لعملية الأمم المتحدة بأن تقدم المساعدة إلى سلطات كوت ديفوار في إجراء الانتخابات المحلية.
    No obstante, dentro de estos organismos puede haber múltiples subagentes pertinentes, inclusive los responsables de la asistencia bilateral para el desarrollo o de proporcionar asistencia a través de entidades multilaterales. UN ومع ذلك، قد يكون داخل هذه الوكالات كثير من العناصر الفاعلة الفرعية المعنية، ومنها العناصر المسؤولة عن المساعدة الإنمائية الثنائية أو عن تقديم المساعدة عن طريق كيانات متعددة الأطراف.
    ¿Estaría su país dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones antes mencionadas, o podría hacerlo? En caso afirmativo, sírvase proporcionar particulares o propuestas adicionales. UN 24 - هل بلدكم على استعداد أو باستطاعته أن يقدم المساعدة إلى الدول الأخرى لمساعدتها في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرار المذكور أعلاه؟ وإذا كان الأمر كذلك، نرجو تقديم المزيد من التفاصيل أو الاقتراحات؟
    El programa de estas provincias en materia de enseñanza consiste en proporcionar asistencia a 530.000 niños que asisten a la escuela primaria. UN ويركز البرنامج التعليمي في هذه المحافظات على مساعدة ٠٠٠ ٥٣٠ طفل في المدارس الابتدائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus