"proporcionar asistencia técnica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم المساعدة التقنية
        
    • توفير المساعدة التقنية
        
    • تقديم مساعدة تقنية
        
    • وتقديم المساعدة التقنية
        
    • تقديم المساعدة الفنية
        
    • بتقديم المساعدة التقنية
        
    • لتقديم المساعدة التقنية
        
    • تقدم مساعدة تقنية
        
    • وتوفير المساعدة التقنية
        
    • تقدم المساعدة التقنية
        
    • يقدم المساعدة التقنية
        
    • توفير مساعدة تقنية
        
    • يوفر المساعدة التقنية
        
    • تقديم المساعدات التقنية
        
    • لتقديم مساعدة تقنية
        
    También sería conveniente proporcionar asistencia técnica para ayudar a los países menos adelantados a mejorar sus procesos empresariales. UN ويمكن أيضا تقديم المساعدة التقنية لمساعدة أقل البلدان نموا على النهوض بعمليات المشاريع التجارية فيها.
    proporcionar asistencia técnica para fortalecer la capacidad regional en el seguimiento y evaluación, lo que incluye supervisar y determinar las diferencias; UN :: تقديم المساعدة التقنية لتدعيم القدرة الإقليمية على الرصد والتقييم بما في ذلك تقصّي التباينات الحاصلة ورسم خارطتها؛
    En 1980 Malasia inició el Programa de Cooperación Técnica de Malasia a fin de proporcionar asistencia técnica a otros países en desarrollo. UN وفي عام ١٩٨٠، شرعت ماليزيا في برنامج التعاون التقني الماليزي بغية توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية اﻷخرى.
    Por ello, felicitamos calurosamente al sistema de las Naciones Unidas, en particular a los fondos y los programas, por sus esfuerzos para proporcionar asistencia técnica y fomento de capacidades. UN ولذلك، نشيد بقوة بجهود منظومة الأمم المتحدة، وخاصة جهود الصناديق والبرامج، في توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    El propósito de las visitas era proporcionar asistencia técnica sobre cuestiones relacionadas con la legislación, los marcos institucionales y la aplicación. UN وكان الغرض من هذه الزيارات هو تقديم المساعدة التقنية بشأن التشريعات واﻷطر المؤسسية وقضايا اﻹنفاذ.
    El ACNUR ha ofrecido proporcionar asistencia técnica y facilitar la repatriación de refugiados. UN وعرضت المفوضية تقديم المساعدة التقنية وتيسير عودة اللاجئين إلى وطنهم.
    El ACNUR ha ofrecido proporcionar asistencia técnica y facilitar la repatriación de refugiados. UN وعرضت المفوضية تقديم المساعدة التقنية وتيسير عودة اللاجئين إلى وطنهم.
    Asimismo, los fondos permitieron proporcionar asistencia técnica para la elaboración de un programa general más amplio. UN كما أتاح التمويل تقديم المساعدة التقنية في تصميم برنامج شامل أكثر اتساعا.
    Así pues, el mecanismo de aplicación del Convenio de Basilea evaluará la posibilidad de fortalecer su capacidad de proporcionar asistencia técnica. UN وعليه، فإن آلية تنفيذ اتفاقية بازل بصدد تقييم إمكانية تعزيز قدرتها على تقديم المساعدة التقنية.
    Se podría invitar a los países que están dispuestos a proporcionar asistencia técnica en esferas específicas a que proporcionen información a la secretaría sobre sus conocimientos especializados y la capacidad con que cuentan para prestar esa asistencia. UN ويمكن دعوة البلدان الراغبة في تقديم المساعدة التقنية في مجالات محددة لإعلام الأمانة بخبراتها وبقدرتها على المساعدة.
    Por lo que se refiere al terrorismo, se consideró que la función del Centro de Prevención Internacional del Delito era proporcionar asistencia técnica. UN وفيما يتعلق بالإرهاب، رئي أن دور مركز منع الجريمة الدولية يتمثل في توفير المساعدة التقنية.
    Por lo que se refiere al terrorismo, se consideró que la función del Centro de Prevención Internacional del Delito era proporcionar asistencia técnica. UN وفيما يتعلق بالإرهاب، رئي أن دور مركز منع الجريمة الدولية يتمثل في توفير المساعدة التقنية.
    Por ello, felicitamos calurosamente al sistema de las Naciones Unidas, en particular a sus fondos y programas, por sus esfuerzos para proporcionar asistencia técnica y fomento de capacidades. UN ولذلك، نحن نشيد مرة أخرى بجهود منظومة الأمم المتحدة وخاصة صناديقها وبرامجها، في توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    :: proporcionar asistencia técnica en la esfera de los derechos humanos UN توفير المساعدة التقنية لغرض حقوق الإنسان؛
    El Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia ha convenido en proporcionar asistencia técnica para mejorar las calificaciones y conocimientos del personal superior en lo que respecta a la planificación y ejecución de la investigación. UN ووافق معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة على تقديم مساعدة تقنية ترمي إلى رفع مستوى المهارات والمعرفة لدى كبار الموظفين في مجال تصميم وتنفيذ البحوث.
    En ese sentido, la Unión Europea está dispuesta a apoyar las reformas nacionales y a proporcionar asistencia técnica en la esfera del desarrollo comercial. UN وأشار الى أن الاتحاد اﻷوروبي مستعد لتدعيم هذه اﻹصلاحات الداخلية وتقديم المساعدة التقنية في مجال تنمية التجارة.
    Este apoyo podría facilitar la adopción de políticas nacionales apropiadas y, cuando sea necesario y oportuno, proporcionar asistencia técnica y financiera para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a mejorar la seguridad alimentaria. UN ومن شأن هذا الدعم أن يسهل تبني السياسات القطرية الملائمة وكذلك في تقديم المساعدة الفنية والمالية لعون الدول الجزرية الصغيرة النامية على تعزيز أمنها الغذائي حيثما كان ذلك ضروريا ومناسبا.
    Posteriormente, el PNUD, por conducto de su sistema de coordinadores residentes, podría proporcionar asistencia técnica a los Estados interesados respecto de la divulgación y utilización de la metodología. UN ومن ثم يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يقوم من خلال شبكة المنسقين المقيمين التابعين له بتقديم المساعدة التقنية الى الدول المعنية فيما يتعلق بنشر المنهجية واستعمالها.
    La comunidad internacional debería aprovechar sus capacidades para proporcionar asistencia técnica en ese ámbito. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يطور قدراته لتقديم المساعدة التقنية في هذا الصدد.
    La LND ha manifestado su voluntad de participar, en su caso, en las actividades de dicho órgano y las Naciones Unidas podrían, si fuese necesario, proporcionar asistencia técnica. UN وقد أوضحت الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية رغبتها في أن تشارك، عند الاقتضاء، في أنشطة هذا الجهاز، وإنه يمكن للأمم المتحدة، إذا لزم الأمر، أن تقدم مساعدة تقنية.
    En este caso la función del Estado se limita a establecer un marco y a proporcionar asistencia técnica y financiera. UN وفي هذه الحالة ينحصر دور الحكومة في إقامة الإطار اللازم وتوفير المساعدة التقنية والمالية.
    Las organizaciones internacionales podrían proporcionar asistencia técnica para establecer los marcos estructurales de las asociaciones de crédito y fortalecer su administración. UN وتستطيع المنظمات الدولية أن تقدم المساعدة التقنية في وضع أطر للاتحادات الائتمانية وفي تعزيز إدارتها.
    La capacidad de la Comisión Electoral Nacional en los ámbitos de la educación cívica y la información pública es muy limitada, por lo tanto la Sección de Información Pública de la UNAMSIL deberá proporcionar asistencia técnica en esos ámbitos cruciales. UN 60 - ونظرا لأن قدرة لجنة الانتخابات الوطنية في مجال تثقيف المواطنين والإعلام محدودة جدا فسيتوقع من قسم الإعلام التابع للبعثة أن يقدم المساعدة التقنية في هذين المجالين الحيويين.
    El Gobierno de Turquía ha ofrecido proporcionar asistencia técnica y expertos para el marco programático. UN وعرضت حكومة تركيا توفير مساعدة تقنية وخبرات تقنية فيما يتعلق بإطار عمل البرنامج.
    Una vez más, la comunidad internacional debe proporcionar asistencia técnica para las actividades que los países desempeñan en la lucha contra las drogas. UN وهنا أيضا ينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر المساعدة التقنية للأنشطة الوطنية لمكافحة المخدرات.
    Además es necesario que nuestros asociados pongan recursos a disposición de la Organización Mundial del Comercio (OMC) a fin de proporcionar asistencia técnica y fomentar capacidades en los países en desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن يتيح شركاؤنا الموارد لمنظمة التجارة العالمية لكي تتمكن من تقديم المساعدات التقنية إلى البلدان النامية وبناء القدرات فيها.
    La ONUDD está dispuesta a proporcionar asistencia técnica para transformar las iniciativas y la financiación intermitentes en programas amplios y sostenibles. UN والمكتب على استعداد لتقديم مساعدة تقنية من أجل ترجمة المبادرات المتقطعة وكذلك التمويل إلى برامج مستدامة وموسّعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus