Las autoridades están asumiendo gradualmente la responsabilidad de proporcionar asistencia y protección a estos refugiados. | UN | وتتحمل السلطات بشكل تدريجي مسؤولية توفير المساعدة والحماية لهؤلاء اللاجئين. |
Las autoridades nacionales son las principales responsables de proporcionar asistencia y protección adecuadas a los afectados por un desastre natural. | UN | وتتحمل السلطات الوطنية المسؤولية الأساسية عن توفير المساعدة والحماية بشكل مناسب للمتضررين من الكوارث الطبيعية. |
" Los Estados tienen la obligación y la responsabilidad primordiales de proporcionar asistencia y protección a las personas afectadas por desastres naturales. | UN | يقع على كاهل الدول في المقام الأول واجب ومسؤولية توفير المساعدة والحماية للمتضررين من الكوارث الطبيعية. |
Sin embargo, el Gobierno mostró su sensibilidad respecto de los ciudadanos y buscó activamente el apoyo de la comunidad internacional para resolver la crisis humanitaria, tanto para proporcionar asistencia y protección a la población afectada por la guerra como para encontrar una solución pacífica al conflicto. | UN | غير أن الحكومة اتخذت موقفاً اتسم بسرعة الاستجابة تجاه مواطنيها وسعت بنشاط الى طلب الدعم من المجتمع الدولي لمواجهة اﻷزمة الانسانية، سواء من خلال تقديم المساعدة والحماية للسكان المتأثرين بالحرب أو من خلال السعي الى إيجاد حل سلمي للنزاع. |
Su objetivo ha sido garantizar un nivel de preparación que permita responder rápidamente a las situaciones de emergencia; proporcionar asistencia y protección de manera tal que, siempre que sea posible, se eviten nuevas corrientes de refugiados; y fomentar los esfuerzos coordinados para conseguir soluciones duraderas para los problemas de los refugiados, especialmente mediante la repatriación voluntaria. | UN | واستهدفت ضمان مستوى من التأهب يمكنها من الاستجابة بسرعة لحالات الطوارئ؛ وتوفير المساعدة والحماية على نحو يؤدي، كلما أمكن، إلى تلافي حدوث تدفقات جديدة من اللاجئين؛ وتعزيز الجهود المتضافرة لتحقيق حلول دائمة لمشاكل اللاجئين، وبخاصة من خلال العودة الطوعية إلى الوطن. |
:: proporcionar asistencia y protección de las armas químicas | UN | :: توفير المساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية |
Había una especial necesidad de establecer mecanismos amplios para proporcionar asistencia y protección a las víctimas de la trata a fin de alentarlas a que prestaran testimonio. | UN | وأشير بوجه خاص إلى الحاجة إلى إنشاء آليات شاملة من أجل توفير المساعدة والحماية للضحايا بغية تشجيع ضحايا الاتجار على الإدلاء بشهادتهم. |
Estos procedimientos se establecieron con el fin de proporcionar asistencia y protección a todas las víctimas de la trata de seres humanos mediante un enfoque único y amplio basado en los derechos humanos de las víctimas. | UN | وأدخلت الإجراءات بهدف توفير المساعدة والحماية لجميع ضحايا الاتجار بالأشخاص من خلال نهج شامل وحيد يقوم على حقوق الإنسان للضحايا. |
Convencida de la necesidad de que se aumente la capacidad de los Estados de proporcionar asistencia y protección a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas, y de la necesidad de que la comunidad internacional, dentro de un marco en que se distribuya mejor la carga que ello significa, incremente su asistencia material, financiera y técnica a los países afectados por problemas de refugiados, repatriados y personas desplazadas, | UN | واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة الدول على توفير المساعدة والحماية للاجئين والعائدين والمشردين، وبضرورة أن يقوم المجتمع الدولي، على أساس تقاسم اﻷعباء، بزيادة ما يقدمه من مساعدة مادية ومالية وتقنية إلى البلدان التي تعاني من مشكلة اللاجئين والعائدين والمشردين، |
Convencida de la necesidad de aumentar la capacidad de los Estados para proporcionar asistencia y protección a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas, y de la necesidad de que la comunidad internacional, dentro de un marco en que se distribuya mejor la carga que ello signifique, incremente su asistencia material, financiera y técnica a los países afectados por problemas de refugiados, repatriados y personas desplazadas, | UN | واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة الدول على توفير المساعدة والحماية للاجئين والعائدين والمشردين، وبضرورة أن يقوم المجتمع الدولي، في إطار تقاسم الأعباء، بزيـادة ما يقدمه من مساعدات مادية ومالية وتقنية إلى البلدان المتأثرة باللاجئين والعائدين والمشردين، |
Convencida de la necesidad de aumentar la capacidad de los Estados para proporcionar asistencia y protección a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas, y de la necesidad de que la comunidad internacional, dentro de un marco en que se distribuya mejor la carga que ello signifique, incremente su asistencia material, financiera y técnica a los países afectados por problemas de refugiados, repatriados y personas desplazadas, | UN | واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة الدول على توفير المساعدة والحماية للاجئين والعائدين والمشردين، وبضرورة أن يقوم المجتمع الدولي، في إطار تقاسم الأعباء، بزيـادة ما يقدمه من مساعدات مادية ومالية وتقنية إلى البلدان المتأثرة باللاجئين والعائدين والمشردين، |
Convencida de la necesidad de aumentar la capacidad de los Estados para proporcionar asistencia y protección a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas, y de la necesidad de que la comunidad internacional, dentro de un marco en que se distribuya mejor la carga que ello signifique, incremente su asistencia material, financiera y técnica a los países afectados por problemas de refugiados, repatriados y personas desplazadas, | UN | واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة الدول على توفير المساعدة والحماية للاجئين والعائدين والمشردين، وبضرورة أن يقوم المجتمع الدولي، في إطار تقاسم الأعباء، بزيـادة ما يقدمه من مساعدات مادية ومالية وتقنية إلى البلدان المتأثرة بمشكلة اللاجئين والعائدين والمشردين، |
El Gobierno de Indonesia reitera su apoyo a la misión del ACNUR, que consiste en proporcionar asistencia y protección, y en encontrar soluciones duraderas. | UN | 27 - وحكومة إندونيسيا تؤكد من جديد أنها تساند مهمة المفوضية، التي تتمثل في توفير المساعدة والحماية إلى جانب وضع حلول دائمة. |
a) proporcionar asistencia y protección a las víctimas de la trata de personas, incluidas medidas para que las víctimas de la trata puedan permanecer en su territorio temporal o permanentemente, según proceda; | UN | (أ) توفير المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اتخاذ تدابير تمكّن ضحايا الاتجار من البقاء في إقليمهم بصفة مؤقتة أو دائمة، حسب الاقتضاء؛ |
a) proporcionar asistencia y protección a las víctimas de la trata de personas, incluidas medidas para que las víctimas de la trata puedan permanecer en su territorio temporal o permanentemente, según proceda; | UN | (أ) توفير المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اتخاذ تدابير تمكن ضحايا الاتجار من البقاء في إقليمهم بصفة مؤقتة أو دائمة، حسب الاقتضاء؛ |
a) proporcionar asistencia y protección a las víctimas de la trata de personas, incluidas medidas para permitir que las víctimas de la trata permanezcan en su territorio temporal o permanentemente, según proceda; | UN | (أ) توفير المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اتخاذ تدابير تمكّن ضحايا الاتجار من البقاء في إقليمها بصفة مؤقتة أو دائمة، حسب الاقتضاء؛ |
a) proporcionar asistencia y protección a las víctimas de la trata de personas, incluidas medidas para que las víctimas de la trata puedan permanecer en su territorio temporal o permanentemente, según proceda; | UN | (أ) توفير المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اتخاذ تدابير تمكّن ضحايا الاتجار من البقاء في إقليمها بصفة مؤقتة أو دائمة، حسب الاقتضاء؛ |
El representante de Cuba señaló a la atención la importancia de continuar respetando escrupulosamente los Principios Rectores y los criterios con los que el ACNUR puede proporcionar asistencia y protección a los desplazados internos, especialmente sobre la base de una solicitud formulada por el Secretario General o por un órgano competente de las Naciones Unidas y con el consentimiento del Estado interesado. | UN | واسترعى ممثل كوبا الانتباه إلى أهمية " مواصلة الاحترام الصارم للمبادئ التوجيهية " والمعايير التي يمكن أن تستند إليها مفوضية شؤون اللاجئين في تقديم المساعدة والحماية إلى المشردين داخليا، ولا سيما بطلب من الأمين العام أو من إحدى هيئات الأمم المتحدة المختصة وبموافقة الدولة المعنية. |
proporcionar asistencia y protección constituía un reto, a menudo peligroso y sin embargo vital para millones de personas que huían de la inseguridad, la inestabilidad política y la persecución. | UN | وكان تقديم المساعدة والحماية عملا صعبا وخطيرا في أحيان كثيرة، ولكنه حيوي بالنسبة للملايين من الأشخاص() الفارين من الانفلات الأمني والاضطراب السياسي والاضطهاد. |
Su objetivo ha sido garantizar un nivel de preparación que permita responder rápidamente a las situaciones de emergencia; proporcionar asistencia y protección de manera tal que, siempre que sea posible, se eviten nuevas corrientes de refugiados; y fomentar los esfuerzos coordinados para conseguir soluciones duraderas para los problemas de los refugiados, especialmente mediante la repatriación voluntaria. | UN | واستهدفت ضمان مستوى من التأهب تستجيب به بسرعة لحالات الطوارئ؛ وتوفير المساعدة والحماية على نحو يؤدي، كلما أمكن، إلى تلافي حدوث تدفقات جديدة للاجئين؛ وتعزيز الجهود المتسقة لتحقيق حلول دائمة لمشاكل اللاجئين، وخاصة من خلال العودة الطوعية إلى الوطن. |