Esos instrumentos regionales tienen por objeto proporcionar directrices para la formulación de políticas nacionales de cooperación y desarrollo. | UN | والغرض من تلك الصكوك اﻹقليمية هو توفير مبادئ توجيهية لصياغات سياسات وطنية للسكان والتنمية. |
El Grupo ha estudiado la necesidad de proporcionar directrices conceptuales y prácticas relativas a la recopilación de datos en esas y otras esferas; | UN | وقد قامت فرقة العمل بدراسة أولية عن ضرورة توفير مبادئ توجيهية مفاهيمية وتصنيفية في هذين المجالين وغيرهما من المجالات؛ |
Basados en su fe en Dios, los profetas de la divinidad trataron de proporcionar directrices para una coexistencia armoniosa y segura en una sociedad mundial. | UN | سعى الأنبياء المقدسون، استنادا إلى إيمانهم بالله، إلى تقديم مبادئ توجيهية للتعايش المنسجم والآمن في مجتمع عالمي. |
viii) proporcionar directrices y apoyo para la adopción de las medidas necesarias para proteger al público ante una emergencia radiológica o nuclear. | UN | ' 8` توفير المبادئ التوجيهية ودعم ما يلزم اتخاذه من تدابير لحماية الجمهور في حالات الطوارئ الإشعاعية أو النووية. |
La Organización debe mejorar su capacidad para proporcionar directrices a nivel mundial respecto de tales objetivos, movilizar la voluntad política y los recursos y ayudar a los países en sus esfuerzos por desarrollar las estrategias nacionales que corresponda. | UN | فيتعين على المنظمة أن تعزز قدرتها على تقديم التوجيه على الصعيد العالمي فيما يتعلق بهذه الأهداف، وحشد الإرادة السياسية والموارد، ومساعدة البلدان في ما تبذله من جهود لوضع استراتيجيات وطنية ملائمة. |
Medida Nº 65: proporcionar directrices claras a todos los organismos competentes del Estado sobre las prohibiciones y obligaciones de la Convención. | UN | الإجراء رقم 65 تقديم توجيهات واضحة لجميع الوكالات الحكومية المعنية حول محظورات اتفاقية الذخائر العنقودية ومتطلباتها. |
595. La experiencia ha mostrado que no basta con proporcionar directrices autónomas sobre la incorporación de la perspectiva de la igualdad. | UN | 595- وقد بينت التجربة أنه لا يكفي توفير مبادئ توجيهية قائمة بذاتها بشأن مراعاة منظور المساواة بين الجنسين. |
El grupo observó que ese proyecto se había preparado a fin de proporcionar directrices para la preparación del informe. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن مشروع القائمة قد أُعدّ لغرض توفير مبادئ توجيهية لصوغ التقرير. |
El grupo observó que ese proyecto se había preparado a fin de proporcionar directrices para la preparación del informe. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن مشروع القائمة قد أُعدّ لغرض توفير مبادئ توجيهية لصوغ التقرير. |
Estos manuales tienen por objeto proporcionar directrices detalladas a las oficinas exteriores para que adopten decisiones en el terreno respecto de los derechos de todos los especialistas del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | والغرض من ذلك الدليل هو توفير مبادئ توجيهية مفصلة للمكاتب الميدانية من أجل اتخاذ القرارات على صعيد الميدان فيما يتعلق باستحقاقات جميع المتخصصين من متطوعي اﻷمم المتحدة. |
También comenzó a preparar el Plan para el examen de solicitudes de licencias (LARP) que tiene por objetivo proporcionar directrices al personal de la NRC para examinar las solicitudes de licencias para depósitos de combustible irradiado y desechos de gran actividad. | UN | كما شرعت في إعداد خطة استعراض تطبيقات شروط الترخيص المقصود منها توفير مبادئ توجيهية لموظفي اللجنة الرقابية المعنية بالطاقة النووية من أجل استعراض تطبيقات شروط الترخيص بإقامة مستودعات للوقود المستهلك والنفايات ذات المستوى اﻹشعاعي العالي. |
Los programas encaminados a reducir las emisiones provocadas por el transporte incluyen proporcionar directrices de gestión de la flota de vehículos y folletos de educación para los conductores, hojas de consejos y vídeos. | UN | وتشمل البرامج الهادفة إلى التقليل من الانبعاثات من وسائل المواصلات، توفير مبادئ توجيهية لإدارة المركبات وكتيبات لتثقيف السائقين، ونصائح وأفلام فيديو. |
Basados en su fe en Dios, los profetas de la divinidad trataron de proporcionar directrices para una coexistencia armoniosa y segura en una sociedad mundial. | UN | سعى الأنبياء المقدسون، استنادا إلى إيمانهم بالله، إلى تقديم مبادئ توجيهية للتعايش المنسجم والآمن في مجتمع عالمي. |
También se han proyectado dos seminarios sobre planificación de contingencia para proporcionar directrices sobre técnicas de planificación, creación de redes, preparación de planes y creación de mecanismos de examen. | UN | ومن المخطط أيضاً عقد حلقتي عمل بشأن التخطيط في حالات الطوارئ بغية تقديم مبادئ توجيهية بشأن تقنيات التخطيط، وبناء الشبكات، وإعداد مشروعات المخططات، ووضع آليات استعراضية. |
Croacia espera que sea un verdadero hito y que sirva para proporcionar directrices en aras de un mundo mejor y más tolerante en el próximo milenio. | UN | وكرواتيا تأمل أن تكون مفترق طرق حقيقيا وأن تنجح في توفير المبادئ التوجيهية لعالم أفضل وأكثر تسامحا في اﻷلفية القادمة. |
:: proporcionar directrices o mecanismos para hacer valer la responsabilidad y avalar la credibilidad de los grupos principales. | UN | :: توفير المبادئ التوجيهية أو الآليات من أجل مسؤولية المجموعات الرئيسية ومصداقيتها. |
La Conferencia de las Partes quizá desee proporcionar directrices sobre el camino que es preciso seguir en ésta y en otras iniciativas de colaboración que adopte la secretaría de la CLD junto con las demás organizaciones. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في تقديم التوجيه بشأن المضي قدماً في تنفيذ هذه المبادرات وغيرها من المبادرات التعاونية التي تضطلع بها أمانة اتفاقية مكافحة التصحر، بالاشتراك مع المنظمات الأخرى. |
Medida Nº 65: proporcionar directrices claras a todos los organismos competentes del Estado sobre las prohibiciones y obligaciones de la Convención. | UN | الإجراء رقم 65 تقديم توجيهات واضحة لجميع الوكالات الحكومية المعنية حول محظورات اتفاقية الذخائر العنقودية ومتطلباتها. |
El Consejo Económico y Social puede y debe proporcionar directrices sobre la coordinación de la asistencia | UN | ويمكن للمجلس أن يوفر مبادئ توجيهية بشأن تنسيق المساعدة اﻹنسانية وينبغي له أن يفعل ذلك. |
Además, hay una clara sinergia en las decisiones del Consejo Económico y Social y la Conferencia de las Partes, lo que ha permitido proporcionar directrices inequívocas a los miembros del Equipo de Tareas, la OMS y la secretaría del Convenio Marco para el Control del Tabaco. | UN | علاوة على ذلك، ثمة اتساق ظاهر بين قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وقرارات مؤتمر الأطراف، مما جعل من الممكن توفير توجيه لا لبس فيه لأعضاء فرقة العمل ومنظمة الصحة العالمية وأمانة الاتفاقية. |
La tarea que incumbe a la Quinta Comisión consiste en proporcionar directrices claras que permitan a la Comisión de Cuotas elaborar una metodología convincente, simple y transparente para prorratear los gastos de la Organización entre todos los Estados Miembros de manera más equitativa. | UN | فالمهمة الملقاة على عاتق اللجنة الخامسة هي ما يلي: توفير توجيهات واضحة تتيح للجنة الاشتراكات إعداد طريقة موثوقة وبسيطة وواضحة لتقسيم نفقات المنظمة بطريقة عادلة فيما بين جميع الدول اﻷعضاء. |
Corresponde a la Comisión proporcionar directrices que orienten dichas actividades. | UN | ويتعين على اللجنة تقديم التوجيهات التي تسمح بتوجيه هذه اﻷنشطة. |
El objetivo sería lograr un mayor consenso y asegurar la coherencia de las políticas en las estrategias para el desarrollo y la lucha contra la pobreza, proporcionar directrices a las instituciones internacionales y asumir compromisos a mediano plazo con respecto a la asistencia externa. | UN | وسوف يكون الهدف من ذلك تحقيق المزيد من توافق الآراء وضمان ترابط السياسات في مجال استراتيجيات التنمية والحد من الفقر، وإعطاء التوجيهات للمؤسسات الدولية، والالتزام بتعهدات متوسطة الأجل فيما يتعلق بالمساعدات الخارجية. |
Los Estados Miembros deben evitar la microgestión y dedicarse, en cambio, a simplificar los mandatos, proporcionar directrices generales y asegurar la existencia de procedimientos adecuados para vigilar y evaluar el desempeño en todos los niveles. | UN | وينبغي أن تتفادى الدول اﻷعضاء اﻹدارة على النطاق الضيق وأن تركز بدلا من ذلك على تبسيط الولايات، وتوفير المبادئ التوجيهية الشاملة للسياسة العامة، وضمان وجود الاجراءات الملائمة لرصد وتقييم اﻷداء على جميع المستويات. |