proporcionar los recursos financieros permanentes que sean necesarios para la realización de los objetivos especificados. | UN | توفير الموارد المالية الدائمة والضرورية لتحقيق الأهداف المحددة؛ |
3. proporcionar los recursos financieros y técnicos necesarios para fortalecer las organizaciones que trabajan en pro del adelanto de la mujer; | UN | ٣ - توفير الموارد المالية والتقنية الضرورية لتقوية المنظمات العاملة على النهوض بالمرأة؛ |
Tomamos nota del carácter oportuno de la propuesta de la Secretaría en cuanto a proporcionar los recursos financieros necesarios a la labor del Comité, y pedimos a las delegaciones que respalden esas propuestas en el marco de los debates sobre el proyecto de presupuesto en la Quinta Comisión. | UN | ونلاحظ حسن توقيت اقتراح الأمانة العامة بشأن توفير الموارد المالية اللازمة لعمل اللجنة وندعو الوفود إلى تأييد تلك الاقتراحات في إطار المناقشات بشأن مشروع الميزانية في اللجنة الخامسة. |
Basándose en las propuestas presupuestarias de los jefes ejecutivos, los órganos legislativos de las organizaciones de las Naciones Unidas deberían proporcionar los recursos financieros y humanos necesarios para la aplicación, la vigilancia permanente, el mantenimiento y la actualización de los planes de continuidad de las operaciones aprobados que se hayan preparado con arreglo a la política/estrategia de CO de la organización. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية في منظمات الأمم المتحدة، انطلاقاً من المقترحات التي يقدمها الرؤساء التنفيذيون بشأن الميزانيات، أن توفر ما يلزم من موارد مالية وبشرية لتطبيق خطط استمرارية تصريف الأعمال المعتمدة والموضوعة استناداً إلى سياسات/استراتيجيات تلك المنظمات في مجال استمرارية تصريف الأعمال، ومواصلة رصدها وصيانتها وتحديثها. |
El afán evidente del segmento desarrollado de la comunidad internacional de establecer nuevos modelos de referencia y objetivos y crear un largo catálogo de lo que se debe y no se debe hacer debe complementarse con una preocupación conmensurable y un compromiso concreto de proporcionar los recursos financieros necesarios, así como tecnologías y conocimientos prácticos ecológicamente racionales. | UN | والحماس الواضح للقطاع المتقدم النمو من قطاعات المجتمع الدولي لوضع معايير وأهداف جديدة، وﻹعداد قائمة طويلة بما يسمح به وما لا يسمح به، يجب أن يستكمل باهتمام متساو وبالتزام عملي بتوفير الموارد المالية اللازمة والتكنولوجيات والخبرات السليمة بيئيا. |
Aunque las Naciones Unidas deben proporcionar los recursos financieros y humanos necesarios para el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, se debe actuar con cautela para reducir sus costos en todo lo posible. | UN | فعلى الرغم من أن اﻷمم المتحدة يتعين عليها تقديم الموارد المالية والبشرية اللازمة لدعم عمليات حفظ السلام، ينبغي الحرص على خفض تكاليفها كلما أمكن ذلك. |
Volvemos a comprometernos a proporcionar los recursos financieros nuevos y adicionales en condiciones concesionarias necesarios para la aplicación temprana y progresiva del Programa 21. | UN | ونحن نتعهد مرة أخــرى بتقديم الموارد المالية السخية والجديدة واﻹضافية والتساهلية التي تدعو الضرورة إليها لوضع جــدول أعمال القرن ٢١ موضع التنفيذ في وقت مبكر وعلى مراحل. |
Para mantener un Programa de Cooperación Técnica que sea viable a largo plazo es preciso proporcionar los recursos financieros y humanos necesarios y formular con detalle un programa y una estrategia que aborden las necesidades de los Estados en desarrollo. | UN | ويجب توفير الموارد المالية والبشرية وتنفيذ برنامج واستراتيجية مفصلين لتلبية احتياجات الدول النامية وذلك من أجل الحفاظ على استدامة برنامج التعاون التقني. |
Para mantener un Programa de Cooperación Técnica que sea viable a largo plazo es preciso proporcionar los recursos financieros y humanos necesarios y formular con detalle un programa y una estrategia que aborden las necesidades de los Estados en desarrollo. | UN | ويجب توفير الموارد المالية والبشرية وتنفيذ برنامج واستراتيجية مفصلين لتلبية احتياجات الدول النامية وذلك من أجل الحفاظ على استدامة برنامج التعاون التقني. |
El establecimiento de la ONUR no sólo exigirá la aprobación formal del Gobierno de Rwanda; al igual que la continuación de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda, sólo será posible si los Estados Miembros están dispuestos a proporcionar los recursos financieros necesarios. | UN | ٩٢ - ولن يقتضي إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة في رواندا موافقة رسمية من حكومة رواندا فحسب، وإنما سيستلزم أيضا، على غرار مواصلة العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان، أن تكون الدول اﻷعضاء مستعدة لضمان توفير الموارد المالية اللازمة. |
El Sr. WATANABE (Japón), en explicación de posición, dice que su delegación participó en el consenso porque es sumamente importante proporcionar los recursos financieros necesarios a ambos tribunales en la etapa actual de sus actividades. | UN | ٩ - السيد واتانابا )اليابان(: تكلم معللا تصويته فقال إن وفده انضم إلى توافق اﻵراء ﻷنه من اﻷهمية بمكان توفير الموارد المالية الضرورية للمحكمتين في المرحلة الحالية من أنشطتهما. |
7. Alienta a la comunidad internacional a proporcionar los recursos financieros necesarios al Fondo Fiduciario para la Estrategia Internacional para la reducción de desastres y proporcionar recursos científicos, técnicos, humanos y de otro tipo suficientes para garantizar un apoyo adecuado a las actividades de la secretaría interinstitucional y del Equipo de Tareas Interinstitucional y sus grupos de trabajo; | UN | 7 - تشجع المجتمع الدولي على توفير الموارد المالية اللازمة للصندوق الاستئماني للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وتقديم الضروري من الموارد العلمية والتقنية والبشرية وغيرها من الموارد، لضمان توفير الدعم الكافي لأنشطة الأمانة المشتركة بين الوكالات وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات وأفرقتها العاملة؛ |
14. El Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito debería procurar proporcionar los recursos financieros necesarios para mantener la labor de capacitación que ofrece la Oficina en la detección e identificación de estupefacientes, así como aumentar los cursos de capacitación de la Sección de Laboratorio y Asuntos Científicos de la Oficina en Viena. | UN | 14- وينبغي أن يسعى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة إلى توفير الموارد المالية اللازمة للمحافظة على التدريب الذي يقدّمه المكتب في مجال كشف المخدّرات والتعرّف عليها، وإلى زيادة عدد الدورات التدريبية التي تعقد في قسم المختبر والشؤون العلمية التابع للمكتب في فيينا. |
i) Tráfico ilícito de migrantes: proporcionar los recursos financieros necesarios a fin de establecer y mantener un programa de asistencia para facilitar que los Estados Miembros apliquen el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes; | UN | (ط) تهريب المهاجرين: توفير الموارد المالية اللازمة لإنشاء وإدامة برنامج مساعدة تقنية للدول الأعضاء من أجل تنفيذ بروتوكول المهاجرين؛ |
Basándose en las propuestas presupuestarias de los jefes ejecutivos, los órganos legislativos de las organizaciones de las Naciones Unidas deberían proporcionar los recursos financieros y humanos necesarios para la aplicación, la vigilancia permanente, el mantenimiento y la actualización de los planes de continuidad de las operaciones aprobados que se hayan preparado con arreglo a la política/estrategia de CO de la organización. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية في منظمات الأمم المتحدة، انطلاقا من المقترحات التي يقدمها الرؤساء التنفيذيون بشأن الميزانيات، أن توفر ما يلزم من موارد مالية وبشرية لتطبيق خطط استمرارية تصريف الأعمال المعتمدة والموضوعة استنادا إلى سياسات/استراتيجيات تلك المنظمات في مجال استمرارية تصريف الأعمال، ومواصلة رصدها وصيانتها وتحديثها. |
Sin embargo, la UNMIK continuará teniendo responsabilidades considerables en las esferas más importantes de la administración de la Provincia y, por lo tanto, es preciso proporcionar los recursos financieros necesarios. | UN | 30- غير أنها قالت إن بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو تظل متحملة مسؤولياتٍ كباراً عن أهم عناصر إدارة الإقليم، ولذلك يجب تقديم الموارد المالية المناسبة. |
Esas propuestas incluyen establecer incentivos financieros para los países que aportan contingentes a fin de que se comprometan a integrarse en el nivel de despliegue rápido y proporcionar los recursos financieros necesarios para el transporte estratégico con poca antelación. | UN | وتشمل هذه الاقتراحات حوافز مالية للبلدان المساهمة بقوات مقابل التزامها بمستوى الانتشار السريع، واقتراح لتقديم الموارد المالية اللازمة لعمليات النقل الاستراتيجي بعد مهلة قصيرة. |