"proporcionaran información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقدم معلومات
        
    • تقدّم معلومات
        
    • تقدما معلومات
        
    • تزوده بمعلومات
        
    En virtud de esa disposición, se solicitó a los Estados Miembros que proporcionaran información pertinente sobre la cuestión. UN وبالنظر إلى هذا الحكم، طُلب إلى الدول الأعضاء أن تقدم معلومات ذات صلة بهذا الشأن.
    Cada año había menos países que proporcionaran información sobre el gasto interno en actividades de población. UN وفي كل عام، يقل عدد البلدان التي تقدم معلومات عن النفقات المحلية المتعلقة بالأنشطة السكانية.
    Se solicitó a los Estados del pabellón que proporcionaran información acerca de la situación de sus buques, en particular si los buques que enarbolaban sus pabellones respectivos estaban dispuestos a aplicar las medidas pertinentes de conservación y ordenación y si estaban en condiciones de hacerlo. UN وقد طُلب من هذه الدول التي ترفع السفن أعلامها أن تقدم معلومات عن وضع سفنها، خاصة عما إذا كانت قادرة وعلى استعداد لتطبيق تدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها اللجنة بالنسبة للسفن التي ترفع أعلامها.
    Asimismo, recomendó que los Estados parte proporcionaran información sobre los proyectos de asistencia técnica en curso relacionados con la aplicación de la Convención. UN كما أوصى الدول الأطراف بأن تقدّم معلومات عن مشاريع المساعدة التقنية الجارية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Con posterioridad a su 31º período de sesiones, el Comité pidió a los Gobiernos de Rumania y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte que proporcionaran información complementaria sobre las recomendaciones formuladas a la raíz de las visitas que el Grupo realizara a esos países en septiembre de 1998. UN وطلب إلى حكومتي رومانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، عقب دورتها الحادية والثلاثين، أن تقدما معلومات متابعة بشأن التوصيات الناجمة عن زيارة الفريق العامل إلى ذينك البلدين في أيلول/سبتمبر 1998.
    Por consiguiente, el Secretario General de la UNCTAD pidió a los países e instituciones interesados que le proporcionaran información sobre las medidas que habían tomado al respecto. UN ووفقا لذلك، طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد إلى البلدان والمؤسسات المعنية أن تزوده بمعلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها في ذلك الشأن.
    10. Se recomendó que los pueblos indígenas proporcionaran información sobre los acuerdos celebrados con las empresas privadas y, en particular los mecanismos que habían establecido para los procesos de consulta. UN 10- وأوصت حلقة العمل الشعوب الأصلية بأن تقدم معلومات عما وضعته من ترتيبات مع القطاع الخاص، لا سيما الآليات التي أرستها فيما يتعلق بالعمليات الاستشارية.
    Al mismo tiempo, se pidió a todos los Estados Miembros que proporcionaran información al Comité sobre cualquier persona o entidad de la lista, especialmente los nombres de la lista que carecían de datos identificativos. UN وفي غضون ذلك، طُلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تقدم معلومات إلى اللجنة عن أي فرد أو كيان مدرج على القائمة، وبخاصة الأسماء الواردة في القائمة بدون رموز تحدد هويتهم.
    Se invitó a los Estados a que proporcionaran información sobre sus adquisiciones de material de producción nacional y sus existencias de material bélico, información que podían presentar de la forma que desearan. UN والدول مدعوة إلى أن تقدم معلومات عن المشتريات من الإنتاج الوطني والمقتنيات العسكرية، ويمكن أن تقدم معلومات في أي شكل تود.
    Tras el 37º período de sesiones, el Grupo pidió a los Gobiernos de Indonesia, el Perú y Rumania que proporcionaran información complementaria sobre las recomendaciones formuladas a raíz de las visitas del Grupo a esos países en 1998 y 1999. UN وطلب الفريق، عقب دورته السابعة والثلاثين، من حكومة كل من إندونيسيا وبيرو ورومانيا أن تقدم معلومات متابعة بشأن التوصيات المنبثقة عن زيارة الفريق إلى هذه البلدان في عامي 1998 و1999.
    Se pidió a las organizaciones, programas y organismos pertinentes, pertenecientes o no al sistema de las Naciones Unidas, que proporcionaran información y análisis sobre los acontecimientos recientes relacionados con esta cuestión. UN ٤ - وباﻹضافة إلى ذلك، دُعيت أيضا المنظمات والبرامج والوكالات ذات الصلة في داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها أن تقدم معلومات عن التطورات اﻷخيرة في مجال هذا الموضوع، وتحليلات لها.
    La existencia de cuentas bancarias y de empresas de propiedad de Justino ha sido señalada a la atención de las autoridades de Portugal, a las que se solicitó además que proporcionaran información sobre la situación financiera y fiscal de Justino y sus empresas. UN 238 - وجرى لفت انتباه السلطات البرتغالية إلى وجود الحسابات المصرفية والشركات العائدة لجوستينو وطُلب إلى هذه السلطات أيضا أن تقدم معلومات عن الشؤون المالية والضرائبية لجوستينو وشركاته.
    Considerando que esos pagos representan una fuente importante de recursos para algunos líderes de facciones, el Grupo pidió a las compañías aéreas que proporcionaran información básica sobre sus vuelos a Somalia, incluidos los derechos e impuestos que pagan a los controladores de las pistas de aterrizaje. UN ونظرا لما يساور الهيئة من شعور بالقلق بأن دفع هذه المبالغ يمثل مصدرا مهما لتمويل قادة فصائل معينين، فقد طلبت إلى شركات خطوط الطيران أن تقدم معلومات أساسية عن رحلاتها إلى الصومال، بما في ذلك الرسوم والضرائب التي تدفعها إلى مراقبي المهابط.
    44. Se pidió a los Estados que proporcionaran información relativa a la promulgación de leyes internas para aplicar la congelación de activos de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones 1390 (2002) y 1455 (2003). UN 44 - طلب من الدول أن تقدم معلومات بشأن تشريعاتها المحلية الرامية إلى تنفيذ تجميد الأصول على النحو المطلوب في القرارين 1390 (2002) و 1455 (2003).
    3. También el 3 de agosto, el ACNUDH, en nombre del Secretario General, dirigió a todas las misiones permanentes una nota verbal en la que ponía de relieve esa misma resolución y pedía a los Gobiernos de los Estados Miembros que proporcionaran información sobre las medidas que habían adoptado o tenían previsto adoptar en relación con la aplicación de las disposiciones pertinentes de la resolución 13/5 del Consejo. UN 3- وفي 3 آب/أغسطس أيضاً، بعثت المفوضية، باسم الأمين العام، مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة تلفت انتباهها فيها إلى القرار نفسه، وتطلب فيها من حكومات الدول الأعضاء أن تقدم معلومات عن أي خطوات اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ أحكام قرار المجلس 13/5 ذات الصلة.
    de Corea Para elaborar el presente informe, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos invitó a las entidades de las Naciones Unidas a que le proporcionaran información relacionada con la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea con objeto de incluirla en el informe. UN 41 - في إطار إعداد هذا التقرير، دعت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان كيانات الأمم المتحدة كي تقدم معلومات ذات صلة إلى مفوضية حقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لإدراجها في هذا التقرير.
    3. Asimismo el 1º de noviembre de 2011, el ACNUDH, en nombre del Secretario General, dirigió una nota verbal a todas las misiones permanentes para señalar a su atención la resolución 16/17 del Consejo de Derechos Humanos y pedir a los Gobiernos de los Estados Miembros que proporcionaran información sobre las medidas que hubieran adoptado o tuvieran previsto adoptar en relación con la aplicación de las disposiciones pertinentes de la resolución. UN 3- وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 أيضاً، بعثت المفوضية، باسم الأمين العام، بمذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة توجه فيها انتباهها إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 16/17، وتطلب فيها إلى حكومات الدول الأعضاء أن تقدم معلومات عن أي خطوات اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ أحكام القرار ذات الصلة.
    Además, se pidió a los órganos, organizaciones y organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas que proporcionaran información concreta para actualizar el mencionado informe en lo que respecta a las actividades en la esfera de la ciencia y la tecnología para el desarrollo, en particular la cooperación en materia de evaluación y predicción de la tecnología, así como la creación endógena de capacidad en materia de ciencia y tecnología. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى اﻷجهزة والمنظمات والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم معلومات محددة عن أنشطتها في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، بما في ذلك التعاون في تقييم التكنولوجيا والتنبؤ بها فضلا عن بناء القدرة الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا، وذلك لاستيفاء التقرير المشار إليه أعلاه.
    Se pidió a las fuerzas de policía nacionales que proporcionaran información sobre el número de delitos registrados y el número de personas sospechosas, detenidas o acusadas de haber cometido esos delitos. UN وطولبت قوات الشرطة الوطنية بأن تقدّم معلومات عن عدد الجرائم المسجّلة وأعداد الأشخاص المشتبه بأنهم ارتكبوا تلك الجرائم أو اعتُقلوا بسبب ارتكابها أو اتُّهموا بارتكابها.
    Alentó a los Estados y a las organizaciones intergubernamentales internacionales que consideraran la posibilidad de utilizar las aplicaciones de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre, o que ya estuvieran empezando a utilizarlas, a que proporcionaran información sobre sus planes y progresos hasta la fecha. UN وشجّع الدول والمنظمات الحكومية الدولية التي تفكّر في المشاركة في تطبيقات مصادر القدرة النووية أو التي بدأت مشاركتها فيها، على أن تقدّم معلومات عن خططها وعن التقدم المحرز حتى الآن.
    Al Grupo de Supervisión le preocupa que los Gobiernos de Italia y los Emiratos Árabes Unidos no proporcionaran información adicional al Grupo a pesar de indicaciones claras de la prestación de asistencia por sus nacionales o desde sus territorios a actividades militares en Eritrea. UN 85 - ويساور فريق الرصد القلق من أن حكومة كل من إيطاليا والإمارات العربية المتحدة لم تقدما معلومات إضافية إلى الفريق على الرغم من وجود دلائل واضحة على تقديم المساعدة إلى الأنشطة العسكرية في إريتريا من رعاياهما أو انطلاقا من أراضيهما.
    33. De mayo a junio de 2009, la UNODC pidió a distintas organizaciones regionales e internacionales que proporcionaran información sobre sus instrumentos de reunión de datos. UN 33- طلب مكتب المخدرات والجريمة، في الفترة ما بين أيار/مايو وحزيران/يونيه 2009، من مختلف الهيئات الإقليمية والدولية أن تزوده بمعلومات عن الأدوات التي تستعملها في جمع البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus