A pedido, pueden proporcionarse más ejemplares. | UN | ويمكن تقديم مزيد من هذه النسخ لدى طلبها. |
Deberá proporcionarse más información sobre los efectos de estas medidas a la Asamblea General a fin de que ésta adopte una decisión debidamente fundamentada. | UN | ويجب تقديم مزيد من المعلومات بشأن اﻵثار المترتبة على هذه التدابير كي تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ قرار مبني على علم بالموضوع. |
No obstante, debería proporcionarse más información sobre la aplicación práctica de la Convención. | UN | بيد أنه ينبغي تقديم المزيد من المعلومات بشأن التنفيذ العملي للاتفاقية. |
Debería proporcionarse más información sobre la utilización de los recursos del Fondo. | UN | ويتعين تقديم المزيد من المعلومات عن الكيفية التي سيجري بها استخدام الصندوق. |
Deben proporcionarse más fondos para preparar la Conferencia. | UN | وينبغي توفير المزيد من اﻷموال من أجل اﻷعمال التحضيرية لذلك المؤتمر. |
Deben proporcionarse más detalles sobre las listas de candidatos propuestas que ayudarían a acelerar la contratación de personal calificado. | UN | وينبغي توفير مزيد من التفاصيل عن قوائم المرشحين المقترحة التي من شأنها أن تساعد على الإسراع بتعيين الموظفين المؤهلين. |
Deberá proporcionarse más información sobre los efectos de estas medidas a la Asamblea General a fin de que ésta adopte una decisión debidamente fundamentada. | UN | ويجب تقديم مزيد من المعلومات بشأن اﻵثار المترتبة على هذه التدابير كي تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ قرار مبني على إلمام بالموضوع. |
Su delegación ha apoyado la observación de la Comisión Consultiva de que el informe es demasiado general y que deberían proporcionarse más detalles antes de que se adopte una decisión. | UN | 32 - وقال إن وفد بلده يؤيد الملاحظة التي أبدتها اللجنة الاستشارية بأن التقرير شديد العمومية وينبغي تقديم مزيد من التفصيلات قبل اتخاذ أي قرار. |
Considera que en los compromisos que contraiga la Organización debería reinar la claridad y que debería proporcionarse más información sobre los arreglos futuros una vez que haya expirado el plazo de 10 años del contrato. | UN | وتعتقد اللجنة أنه ينبغي توضيح الالتزامات التي ستدخل فيها المنظمة، وأنه ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن الترتيبات المستقبلية بعد انقضاء أجل عقد الإيجار المحدد في 10 سنوات. |
Considera que en los compromisos que contraiga la Organización debería reinar la claridad y que debería proporcionarse más información sobre los arreglos futuros que se aplicarán una vez que haya expirado el plazo de 10 años del contrato. | UN | وتعتقد اللجنة أنه ينبغي توضيح الالتزامات التي ستدخل فيها المنظمة، وأنه ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن الترتيبات المستقبلية التي ستتخذ بعد انقضاء فترة الـ 10 سنوات المحددة لعقد الإيجار. |
Dado que las redes de empleo están directamente vinculadas a las juntas de redes de empleos que se proponen, debe proporcionarse más información sobre su reconfiguración. | UN | ولما كانت الشبكات الوظيفية مرتبطة مباشرة بمجالس الشبكات الوظيفية المقترحة، ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن إعادة تشكيل الشبكات الوظيفية. |
66. Quizá la Comisión desee decidir si deben proporcionarse más detalles sobre esa cuestión, y si la Secretaría puede efectuar estudios complementarios basados en las respuestas al cuestionario así como en otras fuentes de información. | UN | 66- ربما تود اللجنة أن تقرر ما إذا كان ينبغي تقديم مزيد من التفاصيل عن هذه المسألة، وما إذا كان يجدر بالأمانة أن تجري دراسات تكميلية تستند إلى الردود على الاستبيان وإلى مصادر أخرى للمعلومات. |
Debía proporcionarse más información acerca de esto. | UN | ويجب تقديم المزيد من المعلومات بذلك الخصوص. |
A pedido pueden proporcionarse más ejemplares. | UN | ويمكن تقديم المزيد من النسخ لدى طلبهــا. |
Debe proporcionarse más ayuda a los países que pretenden emprender esa tarea pero carecen de recursos o capacidad técnica para llevarla a cabo. | UN | وينبغي تقديم المزيد من المساعدة للبلدان المستعدة للقيام بهذه المهمة ولكنها تفتقر إلى الموارد أو إلى القدرات التقنية للقيام بذلك. |
A pedido pueden proporcionarse más ejemplares. | UN | ويمكن تقديم المزيد من النسخ لدى طلبها. |
Debería proporcionarse más información sobre los efectos que tenían en los distintos países y regiones las actividades de análisis y cooperación técnica del subprograma. | UN | ويتعين توفير المزيد من المعلومات عن تأثير تحليلات البرنامج الفرعي وتعاونه التقني على آحاد البلدان والمناطق. |
Debe proporcionarse más asistencia oficial para el desarrollo, especialmente a través de instrumentos multilaterales. | UN | كما يجب توفير المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية، ويستحسن توفيرها من خلال الصكوك المتعددة الأطراف. |
Pensamos que al suministrar facilidades de financiación, deben proporcionarse más donaciones a los países pobres para impulsar el desarrollo hasta que alcancen un umbral mínimo. | UN | ونعتقد أنه في مجال تقديم التسهيلات المالية، ينبغي توفير المزيد من أموال المنح للبلدان الفقيرة لدعم التنمية فيها حتى تبلغ عتبة تمثل الحد الأدنى. |
Deberían proporcionarse más incentivos para estimular las innovaciones autóctonas en los países en desarrollo. | UN | ويجب توفير مزيد من الحوافز لتنشيط الابتكارات المحلية في البلدان النامية. |
Otras delegaciones destacaron que deberían proporcionarse más recursos para los programas y las actividades, que brindaban grandes oportunidades para fomentar el crecimiento y el desarrollo sostenible. | UN | وأكدت وفود أخرى على ضرورة توفير مزيد من الموارد للبرامج واﻷنشطة التي تنطوي على امكانات كبيرة لتعزيز النمو والتنمية المستدامة. |
También deben proporcionarse más detalles sobre los acuerdos de financiación de la fuerza de tareas y de las cantidades gastadas hasta el momento en investigaciones relativas a adquisiciones. | UN | كما يجب أيضا توفير مزيد من التفاصيل بشأن ترتيبات التمويل للفرقة العاملة والمبلغ الذي أُنفق حتى الآن على التحقيقات المتعلقة بالمشتريات. |