El Grupo de Trabajo no opuso objeciones a la propuesta de la Secretaría. | UN | وليس لدى الفريق العامل أي اعتراض على اقتراح الأمانة العامة. |
Aprobar la propuesta de la Secretaría para la fase IV, con las siguientes adiciones o modificaciones: | UN | الموافقة على اقتراح الأمانة العامة بشأن المرحلة الخامسة مع إدخال الإضافات/التعديلات التالية: |
Apoyaba decididamente la propuesta de la Secretaría de incluir el comercio electrónico en el programa de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | وأعرب عن تأييده القوي لاقتراح الأمانة الذي يدعو إلى إدراج موضوع التجارة الإلكترونية على جدول أعمال مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
Sin embargo, no puede aceptar la propuesta de la Secretaría en su forma actual, ya que considera que las funciones examinadas pueden ser desempeñadas por el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | غير أن الاقتراح المقدم من الأمانة العامة غير مقبول بصورته الحالية. ومن رأي وفده إن إدارة الشؤون السياسية قادرة تماما على تنفيذ المهام المتوخاة لها. |
Sin embargo, puesto que la cuestión reviste urgencia, la delegación de Kenya apoyará la propuesta de la Secretaría de recurrir al Fondo de Operaciones en el entendimiento de que los Estados Miembros lo repondrán mediante una consignación suplementaria. | UN | غير أنه نظرا للطابع المستعجل لهذه المسألة، فإن وفد بلاده سيؤيد مقترح الأمانة العامة الداعي إلى الاستفادة من صندوق رأس المال المتداول على أن تتولى الدول الأعضاء تجديد موارده من خلال اعتماد تكميلي. |
La propuesta de la Secretaría sobre la escala de las Naciones Unidas que se debería adoptar en los ejercicios económicos siguientes del Fondo Fiduciario se formulará a la 16ª Reunión de las Partes. | UN | سيتم إعداد مقترح من الأمانة لتقديمه إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف بشأن جدول الأمم المتحدة للأنصبة الذي على الأطراف اعتماده في السنوات المالية التالية للصندوق الاستئماني. |
Apoya la propuesta de la Secretaría para financiar la iniciativa, y está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que se puede lograr autorización para contraer obligaciones antes del mandato de conformidad con los arreglos actuales. | UN | وهو يؤيد اقتراح الأمانة العامة الداعي إلى تمويل المبادرة ويتفق مع اللجنة الاستشارية على أن سلطة الدخول في التزام قبل اعتماد الولاية يمكن توفيرها من خلال الترتيبات الحالية. |
Se rechazó la propuesta de la Secretaría de participar en calidad de " observador " no contribuyente. | UN | وخَلُصَ إلى القول بأن اقتراح الأمانة العامة بالمشاركة بصفة " مراقب " لا يدفع أموالاً لقي الرفض. |
La propuesta de la Secretaría de abordar esos riesgos tiene numerosas ventajas a largo plazo y brinda una oportunidad única de mejorar y consolidar las instalaciones, así como la posibilidad de establecer operaciones interinstitucionales conjuntas. | UN | ويوفر اقتراح الأمانة العامة بالتصدي لهذه الأخطار ميزات كثيرة طويلة الأجل، ويمنح الأمانة العامة فرصة فريدة لتحسين المرافق وتعزيزها، وإمكانية إجراء عمليات مشتركة بين وكالات متعددة. |
Tomamos nota del carácter oportuno de la propuesta de la Secretaría en cuanto a proporcionar los recursos financieros necesarios a la labor del Comité, y pedimos a las delegaciones que respalden esas propuestas en el marco de los debates sobre el proyecto de presupuesto en la Quinta Comisión. | UN | ونلاحظ حسن توقيت اقتراح الأمانة العامة بشأن توفير الموارد المالية اللازمة لعمل اللجنة وندعو الوفود إلى تأييد تلك الاقتراحات في إطار المناقشات بشأن مشروع الميزانية في اللجنة الخامسة. |
No obstante, dado que éste había recomen-dado que se aprobara la propuesta de la Secretaría sobre servicios de apoyo médico, la Secretaría considera que las nuevas tasas y normas deberían permanecer vigentes durante un período de dos a tres años antes de que se los vuelva a examinar, a fin de que pueda tenerse en cuenta la experiencia adquirida. | UN | غير أنه، لما كان الفريق العامل أوصى بالموافقة على اقتراح الأمانة العامة المتعلق بخدمات الدعم الطبي فإن الأمانة العامة ترى أن المعدلات والمعايير الجديدة ينبغي تطبيقها لفترة تتراوح بين عامين وثلاثة أعوام قبل الاستعراض المقبل، وذلك لإدراج الدروس المستفادة من واقع الخبرات. |
Apoya la propuesta de la Secretaría de celebrar otro coloquio sobre microfinanza con la posible participación de expertos de otras organizaciones que se ocupan activamente de la cuestión. | UN | وأعرب عن تأييده لاقتراح الأمانة العامة عقد ندوة أخرى عن التمويل البالغ الصغر، واحتمال مشاركة خبراء من المنظمات الأخرى التي تعمل بنشاط في هذا المجال في تلك الندوة. |
La Comisión también apoyó la propuesta de la Secretaría de que los nombramientos efectuados después de esa fecha surtieran efecto el primer día del 45º período de sesiones de la Comisión y expiraran cinco años después de esa fecha. | UN | كما أعربت اللجنة عن تأييدها لاقتراح الأمانة بأن يبدأ نفاذ أيِّ تعيين يُجرى بعد ذلك اعتباراً من اليوم الأول لدورة اللجنة الخامسة والأربعين، على أن ينقضي بعد خمس سنوات من ذلك التاريخ. |
Se recomienda la aprobación de la propuesta de la Secretaría relacionada con las recomendaciones del Grupo de Trabajo de la fase IV, con las siguientes modificaciones: | UN | يُوص باعتماد مقترح الأمانة العامة بخصوص المرحلة الرابعة مع إدراج الإضافات/التعديلات التالية: |
** propuesta de la Secretaría. | UN | ** مقترح من الأمانة. |
Propuesta de la Secretaría: La rendición de cuentas es la obligación que tienen la Organización y sus funcionarios de responder de la obtención de resultados específicos, determinados previamente mediante una asignación clara y transparente de responsabilidades, con sujeción a la disponibilidad de recursos y a las limitaciones impuestas por factores externos. | UN | التعريف المقترح من الأمانة العامة: المساءلة هي التزام المنظمة وموظفيها بالخضوع للمحاسبة على تحقيق نتائج معينة تحدد عن طريق توزيع المسؤولية بصورة واضحة وشفافة، رهنا بتوافر الموارد وبما تفرضه العوامل الخارجية من قيود. |
El Grupo de Trabajo tomó nota de la propuesta de la Secretaría de convocar la segunda reunión del Grupo de Trabajo del 6 al 10 de octubre de 2008 en la sede del PNUMA en Nairobi (Kenya). | UN | 96 - وأشار الفريق العامل إلى مقترح قدمته الأمانة لعقد الاجتماع الثاني للفريق العامل في الفترة من 6 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2008، بمقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في نيروبي كينيا. |
El Presidente entiende que la Comisión desea aprobar la propuesta de la Secretaría. | UN | 102- الرئيس: قال إنه يفترض أن اللجنة تود أن تأخذ باقتراح الأمانة. |
Además de todas las seguridades que lleva dadas, la Jamahiriya Árabe Libia sigue también dispuesta a investigar cualquier otra garantía, si el Gobierno del Reino Unido muestra su buena fe y aceptar la propuesta de la Secretaría de la Liga de los Estados Árabes. | UN | وفضلا عما قدمته الجماهيرية العربية الليبية من تأكيدات فإنها على استعداد لبحث مزيد من الضمانات إذا ما أبدت حكومة المملكة المتحدة حُسن النية وقبلت اقتراح أمانة جامعة الدول العربية. |
Es verdad que la propuesta de la Secretaría constituiría una injerencia importante en el derecho contractual, pero ello no puede evitarse. | UN | ومن الصحيح أن اقتراح الأمانة سوف يُشكل تدخلاً كبيراً في قانون العقد، بيد أن هذا لا يمكن إبطاله. |
Una delegación apoyó la propuesta de la Secretaría relativa a la división del trabajo entre los períodos de sesiones ordinarios y, el período anual pero dijo que era importante que se deliberara sobre la estrategia del UNICEF en relación con los acontecimientos y las conferencias internacionales más importantes, tales como el Año Internacional de la Familia, en el período de sesiones anual. | UN | وأعلن أحد الوفود أنه يساند ما اقترحته اﻷمانة بشأن تقسيم العمل بين الدورات السنوية والعادية، ولكنه قال إن ثمة أهمية لمناقشة استراتيجية اليونيسيف المتعلقة بالمناسبات والمؤتمرات الدولية الرئيسية، مثل السنة الدولية لﻷسرة، في الدورة السنوية. |