Los miembros del Consejo están de acuerdo con la propuesta que figura en su carta. | UN | وهم يوافقون على المقترح الوارد في رسالتكم. |
A ese respecto, deseo informarle que el Consejo de Seguridad ha decidido aprobar la propuesta que figura en su carta. | UN | وفي هذا الصدد، أود إبلاغكم بأن مجلس الأمن قرر الموافقة على المقترح الوارد في رسالتكم. |
La propuesta que figura en el informe del Secretario General permitirá a la UNMEER y a la Oficina ampliar rápidamente las actividades para poner coto al brote. | UN | وسيُمكن المقترح الوارد في تقرير الأمين العام بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا والمكتب من توسيع نطاق أنشطتهما بسرعة لوقف تفشي الفيروس. |
A ese respecto, deseo informarle que el Consejo ha decidido aprobar la propuesta que figura en su carta. | UN | وفي هذا الصدد، أود إبلاغكم بأن المجلس قرر الموافقة على المقترح الوارد في رسالتكم. |
Esperamos, pues, que la enmienda propuesta, que figura en el documento A/49/L.15/Rev.1 sea rechazada. | UN | ولهذا نأمل أن يُرفض التعديل المقترح الوارد في الوثيقة A/49/L.15/Rev.1. |
La propuesta que figura en el documento E/1994/L.41 constituye una forma práctica de lograr ese objetivo. | UN | وأشار الى أن المقترح الوارد في الوثيقة E/1994/L.41 يمثل إحدى الطرق العملية لتحقيق تلك الغاية. |
Decide aplazar el examen de la propuesta que figura en el párrafo 86 del informe del Secretario General hasta la próxima reanudación de la Asamblea General. " | UN | " تقرر أن ترجئ النظر في المقترح الوارد في الفقرة ٨٦ من تقرير اﻷمين العام إلى دورة الجمعية العامة المستأنفة المقبلة " . |
19. La propuesta que figura en el inciso a) de esta recomendación suscitó duras críticas en algunas organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ١٩ - أعرب عدد من منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة عن انتقاد حاد بشأن المقترح الوارد في الجزء )أ( من هذه التوصية. |
Apoya la decisión de la Comisión de volver al punto de partida para analizar los distintos componentes de la propuesta que figura en el párrafo 589 del informe. | UN | وأيد قرار اللجنة القاضي بالعودة إلى نقطة الانطلاق وتحليل عناصر المقترح المبين في الفقرة 589 من التقرير. |
El representante de la India retira su propuesta que figura en el documento A/C.1/53/L.64 (enmienda al proyecto de resolución A/C.1/53/L.11). | UN | وسحب ممثل الهند اقتراحه الوارد في الوثيقة A/C.1/53/L.64 )تعديل للوثيقة A/C.1/53/L.11(. |
En vista de lo anterior, el Secretario General me ha pedido que le informe que, tan pronto haya recibido las respuestas de las partes a la propuesta que figura en la presente carta, propondrá que se examine y evalúe la naturaleza de la participación de las Naciones Unidas en las próximas etapas del proceso, para lo cual tiene intenciones de celebrar en breve consultas con las partes sobre este asunto. | UN | ولذلك طلب إليﱠ اﻷمين العام أن أعلمكم بأنه سيقترح، بعد أن يتلقى ردود الطرفين على مقترحه الوارد في هذه الرسالة، استعراض وتقييم طبيعة اشتراك اﻷمم المتحدة في المراحل المقبلة، وأنه ينوي التشاور قريبا مع الطرفين حول هذا الموضوع. |
Las necesidades revisadas de servicios de apoyo central no tendrán que cambiar en las proyecciones generales de personal, pero harán necesaria una redistribución de la plantilla propuesta que figura en el anexo IV del informe del Secretario General de 29 de marzo (A/50/696/Add.5). | UN | ٢٣- ولن تقتضي الاحتياجات المنقحة من خدمات الدعم المركزي إدخال أي تغيير على اﻹسقاطات المتعلقة بالملاك الوظيفي عموما، ولكنها ستستلزم إعادة توزيع الملاك الوظيفي المقترح الوارد بيانه في المرفق الرابع من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٦ (A/50/696/Add.5). |
Se invita a la Comisión a que exprese sus opiniones sobre la propuesta que figura en el último párrafo del informe. | UN | واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في الاقتراح المعروض في الفقرة الأخيرة من التقرير. |