"propuesta que figuraba en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقترح الوارد في
        
    • اﻻقتراح الوارد في
        
    • الاقتراح الذي ورد في
        
    • المقترح المستنسخ في
        
    • اقتراحها الوارد في
        
    En el cuadro de la sección IV del presente documento se indican las modificaciones de la dotación de personal propuesta que figuraba en el anexo XII.B del documento A/50/696/Add.4. UN ويبين الجدول الوارد في الفرع الرابع من هذه الوثيقة التغيرات المدخلة على جدول ملاك الموظفين المقترح الوارد في الوثيقة A/50/696/Add.4 بالمرفق الثاني عشر - باء.
    18. Algunas delegaciones se declararon partidarias de que se elaborara una convención conforme a lo descrito en la propuesta que figuraba en los párrafos 7 a 16 del documento A/CN.9/WG.V/WP.117. UN 18- أُبدي تأييد لوضع اتفاقية على النحو المبيَّن في المقترح الوارد في الفقرات من 7 إلى 16 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.117.
    La Asamblea, en su resolución 45/258, de 3 de mayo de 1991, hizo suya la propuesta que figuraba en el documento A/45/493, complementado por las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva. UN وأيدت الجمعية العامة بقرارها ٤٥/٢٥٨ المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩١ المقترح الوارد في الوثيقة A/45/493 بعد استكماله ببعض ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية.
    El Comité estuvo de acuerdo con la propuesta que figuraba en el informe sobre el fortalecimiento de la función de los resultados de las evaluaciones, de que las actividades de evaluación centrales de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna consistieran en una evaluación a fondo anual, lo que permitiría liberar una parte de la capacidad existente y orientarla hacia las siguientes actividades: UN 255 - ووافقت اللجنة على الاقتراح الذي ورد في التقرير بشأن تعزيز دور نتائج التقييم والداعي إلى أن تقتصر أنشطة التقييم المركزي التي يقوم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تقييم معمَّق واحد كل عام، مما يوفر بعض القدرات المتاحة لإجراء ما يلي:
    140. En su 63º período de sesiones (2011), la Comisión decidió incluir en su programa de trabajo a largo plazo, el tema " Aplicación provisional de los tratados " , conforme a la propuesta que figuraba en el anexo C del informe de la Comisión sobre la labor realizada en dicho período de sesiones. UN 140- قررت اللجنة، في دورتها الثالثة والستين (2011) أن تدرج موضوع " التطبيق المؤقت للمعاهدات " في برنامج عملها الطويل الأجل() على أساس المقترح المستنسخ في المرفق جيم لتقرير اللجنة عن أعمال دورتها تلك().
    250. Tras la adopción de esa decisión el Consejo, con arreglo al artículo 131 del reglamento de la Asamblea General, no se pronunció sobre la propuesta que figuraba en el documento A/HRC/2/L.45, que se refería a la misma cuestión. UN 250- وعقب اعتماد المقرر، وعملاً بالمادة 131 من النظام الداخلي للجمعية العامة، لم يتخذ المجلس أي إجراء بشأن مشروع المقترح الوارد في الوثيقة A/HRC/2/L.45، المتعلق بالمسألة نفسها.
    181. Tras la aprobación de la resolución, el Consejo, de conformidad con el artículo 131 del reglamento de la Asamblea General, no adoptó ninguna medida en relación con el proyecto de propuesta que figuraba en el documento A/HRC/4/L.8/Rev.1, relativo a la misma cuestión. UN 181- وعقب اعتماد القرار، وعملاً بالمادة 131 من النظام الداخلي للجمعية العامة، لم يتخذ المجلس أي إجراء بشأن المشروع المقترح الوارد في الوثيقة A/HRC/4/L.8/Rev.1، المتعلق بالمسألة نفسها.
    Para ello, la Reunión de Expertos debía hacer especial hincapié en la propuesta que figuraba en el documento CCW/P.V/CONF/2008/7 titulado " Medidas preventivas genéricas " presentado por Francia. UN وعليه، يركز اجتماع الخبراء بصفة خاصة على المقترح الوارد في الوثيقة CCW/P.V/CONF/2008/7 المعنونة " التدابير الوقائية العامة " المقدمة من فرنسا.
    En la misma sesión, en votación registrada de 86 votos contra 44 y 31 abstenciones, la Comisión rechazó la enmienda propuesta que figuraba en el documento A/C.3/67/L.68. UN 64 - وفي الجلسة نفسها، رفضت اللجنة التعديل المقترح الوارد في الوثيقة A/C.3/67/L.68، بتصويت مسجل بأغلبية 86 مقابل 44 صوتا، وامتناع 31 عضوا عن التصويت.
    Se hizo referencia a la propuesta que figuraba en el documento A/CN.9/789 y a las conclusiones del Grupo de Trabajo consignadas en los párrafos 104 a 109 del documento A/CN.9/766. UN وأشير إلى المقترح الوارد في الوثيقة A/CN.9/789 وإلى استنتاجات الفريق العامل الواردة في الفقرات من 104 إلى 109 من الوثيقة A/CN.9/766.
    Para ello, la Reunión de Expertos debía hacer especial hincapié en la propuesta que figuraba en el documento CCW/P.V/CONF/2008/7 titulado " Medidas preventivas genéricas " presentado por Francia " . UN وعليه، يركز اجتماع الخبراء بصفة خاصة على المقترح الوارد في الوثيقة CCW/P.V/CONF/2008/7 المعنونة " التدابير الوقائية العامة " المقدمة من فرنسا " ().
    71. Se sugirió que la propuesta que figuraba en el párrafo 69 supra fuera enmendada de modo que tanto el demandante como el demandado pudieran formular objeciones sobre la publicación de la notificación del arbitraje sin que se supeditaran las objeciones a las limitaciones de transparencia en la sección 6. UN 71- واقتُرح تعديلُ المقترح الوارد في الفقرة 69 أعلاه للسماح إمّا للمدّعي وإمّا للمدّعى عليه بالاعتراض على نشر الإشعار بالتحكيم دون اشتراط أن يقتصر الاعتراض على القيود على الشفافية المبيَّنة في الباب 6.
    Al presentar el tema, el Copresidente recordó que la propuesta que figuraba en la sección E del anexo I del documento UNEP/OzL.Pro.WG.1/33/2 había sido presentada por Santa Lucía al Grupo de Trabajo en su 32ª reunión. UN 134- لدى عرض هذا البند، أشار الرئيس المشارك إلى أن سانت لوسيا قدمت المقترح الوارد في الفرع هاء من المرفق الأول للوثيقة UNEP/OzL.Pro.WG.1/33/2 إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الثاني والثلاثين.
    El Comité estuvo de acuerdo con la propuesta que figuraba en el informe sobre el fortalecimiento de la función de los resultados de las evaluaciones, de que las actividades de evaluación centrales de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna consistieran en una evaluación a fondo anual, lo que permitiría liberar una parte de la capacidad existente y orientarla hacia las siguientes actividades: UN 255 - ووافقت اللجنة على الاقتراح الذي ورد في التقرير بشأن تعزيز دور نتائج التقييم والداعي إلى أن تقتصر أنشطة التقييم المركزي التي يقوم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تقييم معمَّق واحد كل عام، مما يوفر بعض القدرات المتاحة لإجراء ما يلي:
    156. En su 63º período de sesiones (2011), la Comisión decidió incluir el tema " La formación y la prueba del derecho internacional consuetudinario " en su programa de trabajo a largo plazo, a tenor de la propuesta que figuraba en el anexo A del informe de la Comisión sobre la labor realizada en ese período de sesiones. UN 156- قررت اللجنة، في دورتها الثالثة والستين (2011) أن تدرج موضوع " نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته " في برنامج عملها الطويل الأجل()، على أساس المقترح المستنسخ في المرفق ألف من تقرير اللجنة عن أعمال دورتها تلك().
    b) Documento de sesión presentado por Alemania que contenía una versión revisada de la propuesta que figuraba en el documento A/AC.105/C.2/L.293/Rev.1, incluida información explicativa (A/AC.105/C.2/2014/CRP.30); UN (ب) ورقة غرفة اجتماعات مقدَّمة من ألمانيا تتضمَّن صيغة منقَّحة من اقتراحها الوارد في الوثيقة A/AC.105/C.2/L.293/Rev.1، بما يشمل معلومات تفسيرية (A/AC.105/C.2/2014/CRP.30)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus