"propuestas a este" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقترحات في هذا
        
    • مقترحات بهذا
        
    • اقتراحات في هذا
        
    • من المقترحات في هذا
        
    • مقترحاته
        
    Conviene señalar que, según el programa provisional de la IX UNCTAD, la Conferencia debe formular propuestas a este fin. UN وتجدر الاشارة الى أن جدول اﻷعمال المؤقت لﻷونكتاد التاسع يطلب من المؤتمر أن يقدم مقترحات في هذا الصدد.
    Por tanto, recomienda que el Secretario General presente propuestas a este respecto a la Asamblea General en la continuación de su sexagésimo segundo período de sesiones. UN ولذلك فهي توصي بأن يقدم الأمين العام مقترحات في هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    La Comisión lamenta que en el informe actual del Secretario General no figuren propuestas a este respecto. UN وتأسف اللجنة لأن التقرير الحالي للأمين العام لا يتضمَّن مقترحات بهذا الصدد.
    Si bien en el último proyecto de nuevo Código de Procedimiento Penal se han incluido propuestas a este respecto, esas disposiciones aún no se han promulgado. UN ومع أنه أُدرجت اﻵن مقترحات بهذا الشأن في المشروع اﻷخير لقانون اﻹجراءات الجنائية الجديد، فلم يتم بعد سن قوانين بهذه المقترحات.
    Se han formulado diversas propuestas a este respecto, todas ellas de indudable interés. UN ولقد قدمت عدة اقتراحات في هذا الشأن، وهي مفيدة كلها بلا شك.
    Los Presidentes podrán formular nuevas propuestas a este respecto. UN ويجوز للرئيسين تقديم المزيد من المقترحات في هذا الشأن.
    Por consiguiente, el Secretario General entiende que la Asamblea General hizo suyas sus propuestas a este respecto al tomar nota del informe de la Comisión Consultiva y aprobar la resolución 50/214, de 23 de diciembre de 1995, por la cual aprobó el presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. UN ومن ثم فإن اﻷمين العام يفهم أن الجمعية العامة، عندما أحاطت علما بتقرير اللجنة الاستشارية واتخذت القرار ٥٠/٢١٤ المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ بالموافقة على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، تؤيد اﻵن مقترحاته في هذا الصدد.
    Por tanto, recomienda que el Secretario General presente propuestas a este respecto a la Asamblea General en la continuación de su sexagésimo segundo período de sesiones. UN ولذلك فهي توصي بأن يقدم الأمين العام مقترحات في هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    De ser así, presentaré propuestas a este respecto al Consejo de Seguridad una vez que el Comisionado haya evaluado las consecuencias de las solicitudes formuladas por la Conferencia de Londres. UN وفي هذه الحالة، فلسوف أقدم مقترحات في هذا الشأن إلى مجلس اﻷمن بعد أن يكون المفوض قد أجرى تقييما لﻵثار المترتبة على الطلبات التي أبداها مؤتمر لندن.
    6. Pide al Secretario General que le presente propuestas a este respecto en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, por conducto del Comité de Conferencias y el Comité de Información; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين عن طريق لجنة المؤتمرات ولجنة اﻹعلام؛
    IV. Analizar la evolución de los instrumentos de política comercial común para el funcionamiento de la unión aduanera y formular propuestas a este respecto al Grupo Mercado Común; UN رابعا - تحليل تطور صكوك السياسة التجارية المشتركة بغية تشغيل الاتحاد الجمركي، ووضع مقترحات في هذا الصدد لعرضها على جهاز السوق المشتركة؛
    6. Pide al Secretario General que presente propuestas a este respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones por conducto del Comité de Conferencias y el Comité de Información; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين عن طريق لجنة المؤتمرات ولجنة اﻹعلام؛
    Habida cuenta de las consecuencias que ello tendría para el examen de los informes de la Junta por los órganos rectores, además de sus consecuencias operacionales y financieras, se prevé que en el próximo informe sobre la marcha de la aplicación de las IPSAS se presentarán propuestas a este respecto, tras la celebración de amplias consultas. UN وبالنظر إلى آثار استعراض تقارير المجلس من جانب مجالس الإدارة، بالإضافة إلى الآثار التشغيلية والمالية، فمن المتوقع تقديم مقترحات في هذا الصدد ضمن التقرير المرحلي المقبل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بعد المشاورات التي يجريها المجلس.
    En la Conferencia de Examen del TNP de hace dos años presentamos propuestas a este respecto, conjuntamente con Alemania, Bélgica, Italia y los Países Bajos. UN وأثناء المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد قبل سنتين قدمنا مقترحات بهذا الشأن بالاشتراك مع ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا وهولندا.
    56. Decide mantener en estudio el nivel de recursos para el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y pide al Secretario General que presente propuestas a este respecto, teniendo en cuenta la resolución 51/177 de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 1996, y la tendencia a la disminución de los recursos extrapresupuestarios; UN ٥٦ - تقرر أن تبقي قيد الاستعراض مستوى الموارد المتعلقة ببرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وتطلب إلى اﻷمــين العام أن يقدم مقترحات بهذا الصـدد، آخذا في اعتباره قـرار الجمعية العامــة ٥١/١٧٧ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ واتجاه التناقص في الموارد الخارجة عن الميزانية؛
    56. Decide mantener en estudio el nivel de recursos para el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y pide al Secretario General que presente propuestas a este respecto, teniendo en cuenta la resolución 51/177 de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 1996, y la tendencia a la disminución de los recursos extrapresupuestarios; UN ٥٦ - تقرر أن تبقي قيد الاستعراض مستوى الموارد المتعلقة ببرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وتطلب إلى اﻷمــين العام أن يقدم مقترحات بهذا الصـدد، آخذا في اعتباره قـرار الجمعية العامــة ٥١/١٧٧ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ واتجاه التناقص في الموارد الخارجة عن الميزانية؛
    b) Solicitó a la secretaría que iniciara preparativos para la próxima serie de estudios y presentara propuestas a este respecto para que el Comité Asesor las examinara en su próximo período de sesiones. UN (ب) أن تطلب إلى الأمانة الشروع في الأعمال التحضيرية للجولة القادمة من الدراسات الاستقصائية وتقديم مقترحات بهذا الشأن لكي تستعرضها اللجنة الاستشارية في دورتها المقبلة.
    En la última Conferencia de Examen del TNP del Año 2000, los Países Bajos presentaron propuestas a este respecto, conjuntamente con Alemania, Bélgica, Italia y Noruega. UN وقد قدمت, في المؤتمر الأخير لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2000، اقتراحات في هذا الصدد، بالإضافة إلى اقتراحات قدمتها ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا والنرويج.
    Su Gobierno está examinando su relación con los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas, y también su eficacia, y ha presentado y continuará presentando propuestas a este respecto, incluso acerca del establecimiento de un mecanismo internacional más idóneo para prevenir la tortura. UN وقال إن حكومته بسبيل استعراض علاقتها مع إجراءات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومدى فعاليتها، وقد قدمت اقتراحات بالفعل وسوف تظل تقدم اقتراحات في هذا الصدد بما في ذلك ما يتعلق بإنشاء آلية دولية لحظر التعذيب تكون أكثر ملاءمة.
    4. Decide considerar la estructura y la fuente de financiación de la Coordinadora de las cuestiones relacionadas con la mujer en el contexto de su examen del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999, y pide al Secretario General que formule propuestas a este respecto con miras a que se le proporcionen recursos suficientes y acordes con su mandato; UN ٤ - تقرر أن تنظر في هيكل مركز تنسيق شؤون المرأة وفي مصدر تمويله في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وتطلب الى اﻷمين العام أن يقدم اقتراحات في هذا الصدد لكفالة توفير مستوى كاف من الموارد تتناسب مع ولايته؛
    Se han formulado numerosas propuestas a este respecto, pero hay divergencia de opiniones entre los Estados Miembros, por lo que siguen celebrándose deliberaciones a nivel intergubernamental sobre la cuestión. UN وقد طُرح عدد من المقترحات في هذا الصدد؛ إلا أن هناك تباينا في اﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن هذه القضية وما زالت المسألة قيد المناقشة في اﻷوساط الحكومية الدولية.
    La Junta, en su decisión 444 (XLIV), pidió a la secretaría que, habida cuenta de las propuestas a este respecto, informase al Grupo de Trabajo en su 33º período de sesiones de los " detalles sobre otras opciones para la recuperación de costos que puedan aplicarse, así como sobre la posibilidad de acuerdos especiales en el caso de los países menos adelantados " . UN وطلب المجلس من الأمانة، في مقرره 444(د-44) أن تقوم، في ضوء مقترحاته بهذا الخصوص، بموافاة الدورة الثانية والثلاثين للفرقة العاملة " بتفاصيل خيارات استرداد التكاليف البديلة التي يمكن الأخذ بها، فضلاً عن إمكانية عقد ترتيبات خاصة لأقل البلدان نمواً " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus