"propuestas acerca de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقترحات بشأن
        
    • اقتراحات بشأن
        
    • مقترحات من
        
    • من المقترحات بشأن
        
    • اقتراحات عن
        
    En algunas situaciones el Comité puede también tomar la iniciativa para hacer propuestas acerca de la aplicación de la ley. UN ويجوز للجنة أيضاً، في بعض المواقف، أن تأخذ المبادأة بتقديم مقترحات بشأن تنفيذ القانون.
    - propuestas acerca de " un posible mandato para la cuestión de las minas terrestres UN - مقترحات بشأن " ولاية ممكنة تتعلق بمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد "
    El propio Programa 21, en su capítulo 17, incluye propuestas acerca de la creación de capacidad en cuestiones relacionadas con los océanos y los mares. UN يشمل جدول أعمال القرن 21 نفسه، في الفصل 17 منه، مقترحات بشأن بناء القدرات في المسائل المتصلة بالمحيطات والبحار.
    Se hicieron varias propuestas acerca de la mejor forma de articular dichos principios, incluso examinando la cuestión en relación con los artículos 21 y 23. UN وقدمت عدة اقتراحات بشأن أفضل سبيل لتأكيد هذه المبادىء، بما في ذلك النظر في المسألة بالاقتران مع المادتين ١٢ و ٣٢.
    Por lo tanto, el Consejo pidió a la secretaría que presentase propuestas acerca de las formas de cumplir ese objetivo. UN ولذلك طلب المجلس من اﻷمانة أن تقدم اقتراحات بشأن الطرق التي يمكن بها تحقيق هذا الهدف.
    7. La Comisión preparará propuestas acerca de una disposición relativa a la agresión, inclusive la definición y los elementos del crimen de agresión y a las condiciones en las cuales la Corte Penal Internacional ejercerá su competencia sobre ese crimen. UN ٧ - تعد اللجنة مقترحات من أجل وضع حكم بشأن العدوان، بما في ذلك تعريف أركان جرائم العدوان والشروط التي تمارس بموجبها المحكمة الجنائية الدولية اختصاصها فيما يتعلق بهذه الجريمة.
    4. Se formularon diversas propuestas acerca de la composición y el tamaño óptimos de un Consejo ampliado. UN ٤ - قدمت مجموعة متنوعة من المقترحات بشأن التكوين والحجم اﻷمثل للمجلس الموسع.
    Consideramos importante que se designe a un coordinador especial encargado de elaborar propuestas acerca de la contribución que podría aportar este foro multilateral a esta tarea mundial. UN إننا نرى أهمية تعيين منسق خاص يُعهَد إليه بمهمة تقديم مقترحات بشأن اﻹسهام الذي يمكن لمحفلنا المتعدد اﻷطراف أن يقدمه في سبيل حل هذه المسألة ذات الطابع العالمي.
    - propuestas acerca de la " cesación de la carrera de armamentos nucleares y el UN - مقترحات بشأن " وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي
    propuestas acerca de la " prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares " UN مقترحات بشأن " حظر انتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية "
    propuestas acerca de la " cesación de la carrera de armamentos nucleares y el desarme nuclear " UN مقترحات بشأن " وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي "
    propuestas acerca de " un posible mandato para la cuestión de las minas terrestres antipersonal " UN مقترحات بشأن " ولاية ممكنة تتعلق بمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد "
    propuestas acerca de la " prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares " UN مقترحات بشأن " حظر انتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية "
    propuestas acerca de la " cesación de la carrera de armamentos nucleares y el desarme nuclear " UN مقترحات بشأن " وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي "
    propuestas acerca de " un posible mandato para la cuestión de las minas terrestres antipersonal " UN مقترحات بشأن " ولاية ممكنة تتعلق بمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد "
    Recomendación 13—Centros de coordinación. El Centro debería presentar a la Comisión en su octavo período de sesiones propuestas acerca de la mejor manera en que los gobiernos pueden utilizar el nuevo mecanismo de centros de coordinación. UN التوصية ١٣، مراكز التنسيق - ينبغي للمركز أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثامنة مقترحات بشأن الكيفية التي يمكن بها للحكومات أن تستفيد على الوجه اﻷمثل من اﻵلية الجديدة لمراكز التنسيق.
    El OSACT también invitó a la secretaría a formular propuestas acerca de cómo integrar el artículo 6 en el programa de trabajo del OSACT, teniendo en cuenta las opiniones de las Partes, con miras a su examen en el décimo período de sesiones. UN كذلك دعت الأمانة إلى تقديم اقتراحات بشأن كيفية دمج المادة 6 في برنامج عمل الهيئة الفرعية مع وضع آراء الأطراف في الاعتبار، للنظر فيها في دورتها العاشرة.
    - Inician actividades normativas y formulan propuestas acerca de asuntos institucionales y de procedimiento; UN - المبادرة بأنشطة لوضع المعايير وتقديم اقتراحات بشأن المسائل المؤسسية والإجرائية؛
    La Comisión Europea ha formulado propuestas acerca de cómo aumentar el impacto de la política de desarrollo de la Unión Europea, y confía en que los países miembros refuercen su cooperación con los países menos adelantados. UN وأضاف أن اللجنة الأوروبية قد أعدت اقتراحات بشأن كيفية زيادة تأثير السياسة الإنمائية للاتحاد الأوروبي، وأعرب عن ثقته في أن هذه المقترحات سوف تعزز التعاون مع أقل البلدان نموا.
    7. La Comisión preparará propuestas acerca de una disposición relativa a la agresión, inclusive la definición y los elementos del crimen de agresión y a las condiciones en las cuales la Corte Penal Internacional ejercerá su competencia sobre ese crimen. UN ٧ - تعد اللجنة مقترحات من أجل وضع حكم بشأن العدوان، بما في ذلك تعريف و ' أركان جرائم ' العدوان والشروط التي تمارس بموجبها المحكمة الجنائية الدولية اختصاصها فيما يتعلق بهذه الجريمة.
    Por lo que se refería a la recuperación parcial de los costos en determinados programas de cooperación técnica, se habían organizado cinco consultas oficiosas de conformidad con la decisión de la Junta en su 45º período de sesiones, y la secretaría y los Estados miembros habían presentado varias propuestas acerca de las modalidades de recuperación parcial de los costos. UN وفيما يتعلق باسترداد جزء من تكاليف برامج مختارة في مجال التعاون التقني، أوضح أن خمس مشاورات غير رسمية عُقدت عملاً بمقرر المجلس في دورته الخامسة والأربعين، وقدمت الأمانة والدول الأعضاء عدداً من المقترحات بشأن طرائق الاسترداد الجزئي للتكاليف.
    Terminaría con una declaración común en la que se designarían las diferencias y semejanzas de planteamiento con posibles propuestas acerca de la manera de superar las divergencias e incoherencias con miras a llegar a un planteamiento común con el que pudiera identificarse realmente cada país. UN وسيختتم هذا الجزء ببيان موحد يشخّص أوجه الاختلاف والتشابه في النهج المتبع، مع إمكانية تقديم اقتراحات عن طريقة تجاوز أوجه التباين والتنافر بغية التوصل إلى نهج موحد يمتلكه البلد المعني حقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus