"propuestas del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقترحات من
        
    • المقترحة على
        
    • مقترحات مقدمة من
        
    • المقترحات المقدمة من
        
    • اقتراحات مقدمة من
        
    • المقترحة من
        
    • المقترح إدخالها على
        
    • اقتراحات من
        
    • مقترحة على
        
    • من مقترحات
        
    • مقترحات قدمها
        
    • اقتراح من جانب
        
    • الاقتراحات المقدمة من
        
    • مقترحات الصندوق
        
    • بمقترحات اللجنة
        
    Sin embargo, quizá el GEMB desee aprobar algunas conclusiones adicionales basadas en propuestas del Presidente, de conformidad con la práctica establecida. UN بيد أنه قد يرغب الفريق المخصص في اتباع استنتاجات أخرى بناء على مقترحات من الرئيس عملاً بممارسته المستقرة.
    Reducción presupuestaria indicativa del 20%. propuestas del Director General UN تخفيض استرشادي للميزانية بنسبة ٠٢ في المائة . مقترحات من المدير العام
    Enmiendas propuestas del Protocolo de Montreal UN التعديلات المقترحة على بروتوكول مونتريال
    (propuestas del Grupo de los 77) UN مقترحات مقدمة من مجموعة السبعة والسبعين
    También expresó su satisfacción frente a las propuestas del PNUD con respecto al ajuste del método contable de la Reserva. UN وأعلن مساعد مدير البرنامج أيضا رضاه عن المقترحات المقدمة من البرنامج بشأن معالجة حسابات الاحتياطي.
    Reducción presupuestaria indicativa del 30%. propuestas del Director General UN تخفيض استرشادي للميزانية بنسبة ٠٣ في المائة . مقترحات من المدير العام
    No se han preparado estimaciones de gastos para el componente electoral ni para la fase de liquidación, ya que su oficina está esperando las propuestas del Secretario General. UN ولم يتم إعداد أي تقديرات بالنسبة لعنصر الانتخابات ومرحلة التصفية ﻷن مكتبه كان ينتظر مقترحات من اﻷمين العام.
    Nuestras delegaciones están dispuestas a contribuir y esperamos con interés recibir las propuestas del Secretario General el año que viene. UN ووفودنا مستعدة للإسهام في عملها، ونحن نتطلع إلى تسلُّم مقترحات من الأمين العام بحلول السنة المقبلة.
    Se prevé que en 2012 el Comité de Coordinación supervise la situación financiera de la DAA al menos trimestralmente, y que reciba propuestas del Director de la DAA para aprobar planes de contingencia en caso de que los fondos suministrados en 2012 sean insuficientes. UN ومن المتوقع أن ترصد لجنة التنسيق وضع وحدة الدعم المالي على الأقل كل ثلاثة أشهر في عام 2012، وذلك بتلقي مقترحات من مدير الوحدة بشأن اتخاذ إجراءات طارئة إن كانت المبالغ المتاحة في عام 2012 غير كافية.
    Se prevé que en 2012 el Comité de Coordinación supervise la situación financiera de la DAA al menos trimestralmente, y que reciba propuestas del Director de la DAA para aprobar planes de contingencia en caso de que los fondos suministrados en 2012 sean insuficientes. UN ومن المتوقع أن ترصد لجنة التنسيق وضع وحدة الدعم المالي على الأقل كل ثلاثة أشهر في عام 2012، وذلك بتلقي مقترحات من مدير الوحدة بشأن اتخاذ إجراءات طارئة إن كانت المبالغ المتاحة في عام 2012 غير كافية.
    Agradecemos igualmente la contribución de los representantes sindicales, que se reunieron en El Salvador del 12 al 14 de julio con el objeto de profundizar el intercambio entre las centrales iberoamericanas y formular propuestas del movimiento sindical. UN ونرحب أيضا بمساهمة ممثلي النقابات الذين اجتمعوا في سلفادور في الفترة من ١٢ الى ١٤ تموز/يوليه بهدف تعميق عمليات التبادل بين النقابات اﻷيبيرو - أمريكية وصياغة مقترحات من أجل الحركة النقابية.
    Enmiendas propuestas del Protocolo de Montreal UN التعديلات المقترحة على بروتوكول مونتريال
    Enmiendas propuestas del Protocolo de Montreal UN التعديلات المقترحة على بروتوكول مونتريال
    Enmiendas propuestas del Protocolo de Montreal UN التعديلات المقترحة على بروتوكول مونتريال
    propuestas del Programa Mundial de Alimentos UN مقترحات مقدمة من برنامج اﻷغذية العالمي
    En consecuencia, resultan incomprensibles las propuestas del Secretario General dirigidas a reducir la dotación del personal de la Secretaría en 1.000 puestos. UN ومن ثم فإن المقترحات المقدمة من اﻷمين العام بتخفيض ٠٠٠ ١ وظيفة من وظائف اﻷمانة العامة هو أمر غير مفهوم.
    V. propuestas del primer período de sesiones para un examen ulterior 64 UN الخامس- اقتراحات مقدمة من الدورة الأولى لمواصلة النظر فيها 67
    Los burundianos confían en que el Consejo acepte las propuestas del Secretario General relativas al mandato, la dimensión y el calendario del despliegue de la misión de mantenimiento de la paz propuesta para Burundi. UN وإن البورونديين ليترقبون قبول المجلس بمقترحات الأمين العام فيما يتعلق بولاية بعثة حفظ السلام المقترحة من أجل بوروندي وحجمها وتوقيت انتشارها.
    Le preocupa igualmente que las enmiendas propuestas del Código de Familia no incluyan la abolición de la poligamia y la tutela legal de la mujer. UN كما تعرب عن القلق لأن التعديلات المقترح إدخالها على قانون الأسرة لا تشمل إلغاء تعدد الزوجات وحق المرأة في الوصاية القانونية.
    Por lo tanto, desearían recibir propuestas del Secretario General sobre modalidades para absorber los costos asociados de la mejor manera posible. UN ولذا فإن الوفود الثلاثة يهمها تلقي اقتراحات من الأمين العام بشأن أفضل سبل معالجة التكاليف المرتبطة بالمخطط العام.
    Proyectos de decisión y enmiendas propuestas del Protocolo de Montreal UN مشاريع مقررات وتعديلات مقترحة على بروتوكول مونتريال
    El proyecto de disposiciones relativas a Varosha fue modificado reiteradamente, ya que se tuvieron en cuenta muchas las propuestas del Sr. Denktaş. UN وقد أدخلت تعديلات متعاقبة على مشاريع اﻷحكام المتعلقة بفاروشا، إذ أخذ في الحسبان عدد كبير من مقترحات السيد دنكتاش.
    Se celebraron varias reuniones y se incorporaron en el texto propuestas del Presidente y de los Países Bajos. UN وقال إنه قد عُقدت اجتماعات مختلفة بهذا الصدد، وأُدرجت في النص مقترحات قدمها الرئيس وهولندا.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno insistieron en que las decisiones deben tomarse por consenso, con la participación de todos los Estados Miembros del OIEA y que las propuestas del OIEA deben ser coherentes con su Estatuto, sin menoscabo de los derechos inalienables de sus Estados Miembros a investigar, desarrollar y utilizar, con fines pacíficos, las ciencias nucleares en todos sus aspectos. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات ضرورة اتخاذ القرارات بتوافق الآراء، بمشاركة جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وضرورة أن يكون أي اقتراح من جانب الوكالة متمشياً ومتسقاً مع نظامها الأساسي، دون المساس بالحق غير القابل للتصرف للدول الأعضاء في بحث، وتطوير واستخدام العلوم النووية بجميع جوانبها في الأغراض السلمية.
    Por ende, hace suyas las propuestas del representante de Chile en nombre del Grupo de Río. UN ولذلك، فإنه يؤيد الاقتراحات المقدمة من ممثل شيلي بالنيابة عن مجموعة ريو.
    propuestas del FIDA Y EL PNUD SOBRE LAS MODALIDADES ADMINISTRATIVAS UN مقترحات الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج اﻷمم المتحدة
    La Comisión acordó recomendar a ambos Gobiernos las propuestas del Subcomité. UN واتفقت اللجنة على توصية الحكومتين بمقترحات اللجنة الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus