"propuestas en el informe del secretario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقترحة في تقرير الأمين
        
    Las medidas propuestas en el informe del Secretario General son un nuevo paso en la dirección correcta. UN وذكر أن التدابير المقترحة في تقرير الأمين العام تمثل خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح.
    Las revisiones al plan de mediano plazo se presentarán una vez que la Segunda Comisión se pronuncie sobre las medidas propuestas en el informe del Secretario General. UN وستعرض التنقيحات المزمع إدخالها على الخطة المتوسطة الأجل حالما تبت اللجنة الثانية في التدابير المقترحة في تقرير الأمين العام.
    Zambia, país que aporta contingentes, se felicita de las medidas suplementarias propuestas en el informe del Secretario General para fortalecer la seguridad del personal de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وذكر أن زامبيا، بوصفها بلد يساهم بقوات، ترحب بالتدابير الإضافية المقترحة في تقرير الأمين العام لحماية وتعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم.
    A Luxemburgo le complace el compromiso constante de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en pro de las poblaciones que afrontan este flagelo y aprueba las recomendaciones propuestas en el informe del Secretario General. UN ويسعد لكسمبرغ الالتزام المستمر للأمم المتحدة والمجتمع الدولي باللذين يواجهون آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ونحن نقر التوصيات المقترحة في تقرير الأمين العام.
    Consideramos que las medidas propuestas en el informe del Secretario General sobre la Reunión Plenaria de Alto Nivel de 2005, de la Asamblea General, son pertinentes y tienen por objetivo aumentar la eficacia de la asistencia para el desarrollo y adaptarla a las necesidades de los países beneficiarios, según se definen en sus estrategias nacionales de desarrollo. UN ونعتقد أن التدابير المقترحة في تقرير الأمين العام عن الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي سيعقد في عام 2005 تحظى بالأهمية وتسعى إلى زيادة فعالية المساعدة الإنمائية وملاءمتها لاحتياجات البلدان المتلقية، كما هي محددة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    El Servicio de Adquisiciones ya ha introducido algunas de las reformas propuestas en el informe del Secretario General, y ha aprobado además reformas incluso reformas más amplias en el contexto de la mejora general de sus operaciones. UN 2 -ونفذت دائرة المشتريات بالفعل عددا من الإصلاحات المقترحة في تقرير الأمين العام، واعتمدت بالإضافة إلى ذلك إصلاحات أوسع نطاقا في سياق تحسين عملياتها بشكل عام.
    Respecto de las divisiones regionales en el seno del Departamento, las secciones y las dependencias propuestas en el informe del Secretario General pueden modificarse fácilmente atendiendo a otras propuestas. UN 15 - وفيما يتعلق بالشُعب الإقليمية داخل الإدارة، يمكن تغيير الأقسام والوحدات المقترحة في تقرير الأمين العام بسهولة في ضوء المقترحات البديلة.
    El mejoramiento de la gestión de los fondos fiduciarios es una de las medidas propuestas en el informe del Secretario General titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar en el cambio " (A/57/387). UN وقال إن تحسين إدارة الصناديق الاستئمانية واحد من الإجراءات المقترحة في تقرير الأمين العام عن تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات (A/57/387).
    A la luz de las nuevas circunstancias, los Estados Miembros no tienen más remedio que tomar otra decisión. No obstante, hay poco para elegir entre las opciones propuestas en el informe del Secretario General (A/60/550). UN 42 - وقالت إنه لا يوجد أمام الدول الأعضاء من خيار سوى أن تتخذ قراراً آخر في ضوء الظروف الجديدة؛ وأنه لا توجد خيارات كثيرة في قائمة الخيارات المقترحة في تقرير الأمين العام (A/60/550).
    Además de las medidas propuestas en el informe del Secretario General (A/66/676), el presente informe formuló una serie de recomendaciones destinadas a mejorar la utilización eficaz y eficiente de los recursos destinados a viajes por vía aérea. UN إضافة إلى التدابير المقترحة في تقرير الأمين العام (A/66/676)، يقدم هذا التقرير عددا من التوصيات لمواصلة تعزيز فعالية وكفاءة استخدام الموارد المخصصة للسفر بالطائرة.
    Así, deben estudiarse las diversas soluciones propuestas en el informe del Secretario General sobre este particular (A/57/332) y, la oradora señala que, en el caso de su país, la dificultad estriba en que el ciclo presupuestario nacional no coincide con el ciclo presupuestario de las promesas de contribuciones. UN ومن المتعين، بالتالي، أن يُنظر في شتى الحلول المقترحة في تقرير الأمين العام في هذا الشأن (A/57/332)، وثمة صعوبة ما، بالنسبة لجمهورية كوريا، تتمثل في أن دورة الميزانية الوطنية لا تتفق مع دورة ميزنة إعلان التبرعات.
    Los problemas con la preparación de actas resumidas han durado mucho tiempo. La delegación de la India acoge con beneplácito las opciones propuestas en el informe del Secretario General sobre la reforma del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias (A/59/172). Las disposiciones pertinentes del proyecto de resolución propuesto por el Comité de Conferencias también pueden servir de ayuda. UN 44 - وأضاف قائلا إن مشاكل توزيع المحاضر الموجزة ما برحت مستمرة لزمن طويل؛وإن وفده يرحب بالخيارات المقترحة في تقرير الأمين العام بشأن إصلاح إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات ((A/59/172؛ إنه يمكن تحقيق خطوة إلى الأمام بفضل الأحكام ذات الصلة الواردة في مشروع القرار المقترح من لجنة المؤتمرات.
    La plantilla y la estructura orgánica propuestas de la UNMIT reflejan el alcance de las tareas propuestas en el informe del Secretario General, cuyo mandato estableció el Consejo en su resolución 1704 (2006), y tienen en cuenta las propuestas de dotación de personal formuladas por el equipo de transición de la UNMIT en colaboración con la Sede de las Naciones Unidas. UN ويعكس الملاك الوظيفي والهيكل التنظيمي المقترحان للبعثة نطاق المهام المقترحة في تقرير الأمين العام الصادر بها تكليف من المجلس في قراره 1704 (2006)، ويراعيان مقترحات الملاك الوظيفي التي صاغها فريق البعثة المعني بالمرحلة الانتقالية بالتعاون مع مقر الأمم المتحدة.
    En lo que respecta a las 27 medidas principales de reforma propuestas en el informe del Secretario General (A/60/846/Add.5 y Corr.1), la tasa de ejecución es del 37,04%, mientras que el 62,96%, es decir, 17 medidas, está en diferentes etapas de ejecución (véase el cuadro 2). UN 4 - وفيما يتعلق بالـ 27 بندا من منجزات الإصلاح الرئيسية المستهدفة المقترحة في تقرير الأمين العام (A/60/846/Add.5، و Corr.1)، بلغ معدل التنفيذ 37.04 في المائة، في حين أن نسبة 62.96 في المائة، أو 17 بندا، ما زالت في مراحل التنفيذ المختلفة (انظر الجدول 2).
    La Sra. Bouhamidi (Marruecos) ve con beneplácito la creación de la entidad ONU-Mujeres y toma nota con satisfacción de las medidas propuestas en el informe del Secretario General titulado " Intensificación de los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer " , cuyo propósito es reducir la frecuencia y las repercusiones de los actos de violencia contra la mujer. UN 60 - السيدة بوحميدي (المغرب): قالت إنها ترحب بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، وتحيط علما مع الارتياح بالتدابير المقترحة في تقرير الأمين العام المعنون " تكثيف الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة " وترمي هذه التدابير إلى الحد من وتيرة وأثر أعمال العنف ضد المرأة.
    El Sr. Ogonowski (Polonia) dice que parece haberse llegado a un consenso general acerca de la conveniencia de proceder a aplicar las medidas a corto plazo propuestas en el informe del Secretario General (A/55/637), en particular la incorporación de las disposiciones fundamentales de la Convención en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas, los acuerdos sobre el estatuto de las misiones y los acuerdos con los países anfitriones. UN 47 - السيد أوغونوفسكي (بولندا): قال إنه يبدو أن هناك توافقا عاما في الآراء قد برز عن مدى استحسان مباشرة تنفيذ التدابير القصيرة الأجل المقترحة في تقرير الأمين العام (A/55/637)، وبشكل خاص إدماج الأحكام الرئيسية الواردة بالاتفاقية في اتفاقات مراكز القوات، واتفاقات مراكز البعثات، واتفاقات مع البلدان المضيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus