"propuestas en relación con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقترحات في إطار
        
    • المقترحة في إطار
        
    • المقترحة بشأن
        
    • المقترحة استجابة
        
    • المقترحة فيما يتصل
        
    • المقترحة فيما يتعلق
        
    • اقتراحات في إطار
        
    • مقترحات تتعلق
        
    • المقترحة المتعلقة
        
    • في المقترحات المتعلقة
        
    • اقتراح في إطار
        
    • الاقتراحات بشأن
        
    • مقترحات إلى المؤتمر في إطار
        
    • اﻻقتراحات في إطار
        
    • المقترحة استجابةً
        
    Examen de proyectos de propuestas en relación con los temas 3, 4 y 5 UN النظـر فـي مشاريــع مقترحات في إطار البنود ٣ و ٤ و ٥
    Otras delegaciones también han formulado propuestas en relación con el tema 1. UN كما قدمت وفود أخرى مقترحات في إطار البند 1.
    Efectivamente, las reformas propuestas en relación con ese tema son amplias y complejas y deben ser examinadas por diversos órganos de la Asamblea General. UN والواقع أن اﻹصلاحات المقترحة في إطار هذا البند واسعة ومتشعبة وينبغي أن تنظر فيها أجهزة مختلفة من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    El Grupo de Trabajo tuvo asimismo a la vista varias observaciones adicionales propuestas en relación con ese documento de trabajo. UN كما كان معروضا على الفريق العامل عدد من التعليقات الإضافية المقترحة بشأن ورقة العمل تلك.
    Medidas adoptadas o propuestas en relación con las recomendaciones formuladas en el informe de la Junta de Auditores para 2010 e información actualizada sobre las medidas adoptadas y las recomendaciones formuladas en años anteriores UN التدابير المتخذة أو المقترحة استجابة للتوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن عام 2010 ومعلومات محدثة عن التدابير المتخذة بشأن التوصيات المقدمة في السنوات السابقة
    En el presente texto no se han incluido las modificaciones de las modalidades y procedimientos propuestas en relación con el artículo 12 durante la primera parte del 13º período de sesiones de los órganos subsidiarios. UN ولم يتم تنقيح النص الحالي بحيث يعكس التغيرات في الطرائق والإجراءات المقترحة فيما يتصل بالمادة 12 خلال الجزء الأول من الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين.
    No obstante, la integración de una perspectiva de familia y la utilización de un enfoque más integral podrían promover la eficacia de las políticas propuestas en relación con los sectores mencionados. UN ولكن فعالية السياسات المقترحة فيما يتعلق بالقطاعات المذكورة أعلاه قد تزيد إن روعي فيها المنظور الأسري واتبع نهج أكثر شمولا.
    En su sexagésimo período de sesiones no se presentaron propuestas en relación con ese tema. UN وفي الدورة الستين، لم تُقدم أية اقتراحات في إطار هذا البند.
    El Presidente informa a la Comisión de que no se han presentado propuestas en relación con este subtema. UN أخطر الرئيس اللجنة بعدم تقديم مقترحات في إطار هذا البند الفرعي.
    En el sexagésimo primer período de sesiones no se presentaron propuestas en relación con este tema. UN وفي الدورة الحادية والستين، لم تقدم أي مقترحات في إطار هذا البند.
    En el sexagésimo segundo período de sesiones no se presentaron propuestas en relación con este tema. UN وفي الدورة الثانية والستين، لم تقدم أي مقترحات في إطار هذا البند.
    En el sexagésimo tercer período de sesiones no se presentaron propuestas en relación con este tema. UN ولم تقدم أي مقترحات في إطار هذا البند في الدورة الثالثة والستين.
    En el sexagésimo cuarto período de sesiones no se presentaron propuestas en relación con este tema. UN وفي الدورة الرابعة والستين لم تُقدم أي مقترحات في إطار هذا البند.
    El desglose por subcategoría permite ver toda la cartera de actividades propuestas en relación con la sección 33 en función de su naturaleza y duración. UN ويتيح التحليل حسب الفئات الفرعية النظر إلى الحافظة الإجمالية للأنشطة المقترحة في إطار الباب 33 من حيث طبيعتها ومدتها.
    Las medidas concretas propuestas en relación con la recopilación de datos sobre peligros figuran en las esferas A y C del anexo I. En conjunto, estas medidas son útiles e importantes. UN تظهر التدابير الصارمة المقترحة بشأن جمع بيانات المخاطر في المرفق الأول تحت المجال ألف والمجال جيم.
    Medidas adoptadas o propuestas en relación con las recomendaciones formuladas en el informe de la Junta de Auditores a la Asamblea General sobre los estados financieros comprobados de los fondos de contribuciones voluntarias administrados por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados correspondientes al año terminado el 31 de diciembre de 2007. UN التدابير المتخذة أو المقترحة استجابة للتوصيات التي وردت في تقرير مجلس مراجعي الحسابات المقدم إلى الجمعية العامة عن حسابات صناديق التبرعات التي يديرها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007
    En el presente texto no se han incluido las modificaciones de las modalidades y procedimientos propuestas en relación con el artículo 12 durante el 13º período de sesiones de los órganos subsidiarios y el sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN ولم يتم تنقيح النص الحالي بحيث يعكس التغيرات في الطرائق والإجراءات المقترحة فيما يتصل بالمادة 12 خلال الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين ومؤتمر الأطراف في دورته السادسة.
    47. Varias delegaciones señalaron que el formato y la presentación de las revisiones propuestas en relación con algunos programas no las autorizaba a evaluar los fundamentos de las revisiones. UN ٧٤ - ورأى عدد من الوفود أن شكل وعرض التنقيحات المقترحة فيما يتعلق بعدة برامج لم تمكناهم من تقييم اﻷساس المنطقي للتنقيحات.
    No se presentaron propuestas en relación con el subtema. UN ٨٠١ - لم تقدم اقتراحات في إطار هذا البند الفرعي.
    En este contexto, Argelia formuló una serie de propuestas en relación con los aspectos siguientes: UN وفي هذا الإطار، قدمت الجزائر مقترحات تتعلق بالجوانب التالية:
    En algunos casos, los problemas estructurales de la producción pueden dificultar la aplicación de las técnicas propuestas en relación con un nuevo plan fitosanitario. UN ويمكن، في بعض الحالات، أن تعيق المشاكل الهيكلية الإنتاجية تنفيذ التقنيات المقترحة المتعلقة بخطة جديدة للصحة النباتية.
    En diciembre de 2010 la Asamblea General examinó propuestas en relación con las necesidades de personal y de recursos de la Oficina (véase A/65/328/Add.1 y Corr.1 y 2). UN وفي كانون الأول/ ديسمبر 2010، نظرت الجمعية العامة في المقترحات المتعلقة باحتياجات المكتب من الموظفين ومن الموارد (انظر الوثيقة A/65/328/Add.1 و Corr.1 و 2).
    No se formularon propuestas en relación con el subtema a). CC. UN ٨٦ - لم يقدم أي اقتراح في إطار هذا البند خلال الدورة ٥٣ للجمعية العامة.
    Se comunica a las delegaciones que el miércoles 27 de septiembre vencerá el plazo para presentar proyectos de resolución o propuestas en relación con los temas de descolonización. UN وجرى إبلاغ الوفود أيضا بأن الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات أو الاقتراحات بشأن بنود إنهاء الاستعمار هو يوم الأربعاء 27 أيلول/سبتمبر.
    Se hicieron varias propuestas en relación con este tema de la agenda. Diversas delegaciones propusieron que se volviera a establecer el Comité ad hoc sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وقد قدمت عدة مقترحات إلى المؤتمر في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال واقترح عدد من الوفود إعادة إنشاء لجنة مخصصة لحظر انتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية.
    11. En la reunión de septiembre el Comité también examinó el informe de la Junta de Auditores a la Asamblea General sobre los estados financieros comprobados de los fondos de contribuciones voluntarias administrados por el ACNUR correspondientes al período terminado en diciembre de 2005 y se ocupó de las medidas adoptadas o propuestas en relación con las recomendaciones del informe de la Junta de Auditores de 2004. UN 11- وفي اجتماع أيلول/سبتمبر أيضاً، نظرت اللجنة في تقرير مراجعي الحسابات المقدم إلى الجمعية العامة عن حسابات صناديق التبرعات التي تديرها المفوضية عن الفترة المنتهية في كانون الأول/ديسمبر 2005، وناقشت التدابير المتخذة أو المقترحة استجابةً للتوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات لعام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus