Éstos sólo se superaron con unas concesiones considerables, dando una nueva dimensión a la mayoría de las propuestas originales. | UN | ولم يتم التغلب على هذه العقبات إلا بتنازلات كبيرة وبإعادة صياغة أغلب المقترحات الأصلية. |
La delegación de su país lamentaba que las propuestas originales más ambiciosas no se hubieran aprobado como parte de las conclusiones convenidas. | UN | وأعربت عن أسف وفدها لعدم اعتماد المقترحات الأصلية الأكثر طموحاً كجزء من الاستنتاجات المتفق عليها. |
Sin embargo, naturalmente habría que adaptar ambas propuestas originales en cierta medida para poder obtener una nueva solución modificada. | UN | لكنه من الطبيعي أن يعدّل إلى حد ما المقترحات الأصلية متمخضاً عن حلٍ جديد معدّل. |
También, se facilitaron a los expertos las propuestas originales presentadas por los Estados miembros y otros grupos, así como las observaciones al respecto. | UN | كما أتيحت للخبراء المقترحات الأصلية التي قدمتها الدول الأعضاء وغيرها من المجموعات مشفوعة بتعليقات على هذه المقترحات. |
2. Las propuestas revisadas se someterán a votación en el orden en que se hayan presentado las propuestas originales, a menos que la revisión se aparte sustancialmente de la propuesta original. | UN | 2- يجري التصويت على المقترحات المنقحة حسب ترتيب المقترحات الأصلية ما لم يخرج التنقيح كثيرا عن المقترح الأصلي. |
2. Las propuestas revisadas se someterán a votación en el orden en que se hayan presentado las propuestas originales, a menos que la revisión se aparte sustancialmente de la propuesta original. | UN | 2 - يجري التصويت على المقترحات المنقحة حسب ترتيب المقترحات الأصلية ما لم يخرج التنقيح كثيرا عن المقترح الأصلي. |
Sin embargo, adaptará naturalmente hasta cierto punto ambas propuestas originales, dando lugar a una nueva solución modificada. | UN | بيد أن من الطبيعي أن يتم ذلك بالقيام، إلى حد ما، بمواءمة المقترحات الأصلية المقدمة من الطرفين مع بعضها البعض بغية التوصل إلى حل معدَّل جديد. |
La Comisión considera que esas reducciones parecen cuestionar los fundamentos en que se basaron elementos de las propuestas originales de fortalecer esas secciones. | UN | وترى اللجنة أنّ هذه التخفيضات، فيما يبدو، تثير التساؤل حول الأسس التي استندت إليها عناصر المقترحات الأصلية الرامية إلى تعزيز هذه الإدارات والمكاتب. |
2. Las propuestas revisadas se someterán a votación en el orden en que se presentaron las propuestas originales, a menos que la revisión se aparte sustancialmente de la propuesta original. | UN | 2 - يجري التصويت على المقترحات المنقحة حسب ترتيب المقترحات الأصلية ما لم يخرج التنقيح كثيرا عن المقترح الأصلي. |
2. Las propuestas revisadas se someterán a votación en el orden en que se presentaron las propuestas originales, a menos que la revisión se aparte sustancialmente de la propuesta original. | UN | 2 - يجري التصويت على المقترحات المنقحة حسب ترتيب المقترحات الأصلية ما لم يخرج التنقيح كثيرا عن المقترح الأصلي. |
En la práctica, ese requisito a veces se traduce en que los textos de las propuestas formuladas por los pueblos indígenas no se incluyen en los proyectos, o bien se recogen de un modo que no refleja sus propuestas originales. | UN | ومن الناحية العملية، يؤدي هذا الشرط أحيانا إلى عدم إدراج النصوص المقترحة من الشعوب الأصلية في مشاريع النصوص، أو عرضها بطرق لا تعكس المقترحات الأصلية. |
2. Las propuestas revisadas se someterán a votación en el orden en que se presentaron las propuestas originales, a menos que la revisión se aparte sustancialmente de la propuesta original. | UN | 2 - يجري التصويت على المقترحات المنقحة حسب ترتيب المقترحات الأصلية ما لم يخرج التنقيح كثيرا عن المقترح الأصلي. |
2. Las propuestas revisadas se someterán a votación en el orden en que se presentaron las propuestas originales, a menos que la revisión se aparte sustancialmente de la propuesta original. | UN | 2 - يجري التصويت على المقترحات المنقحة حسب ترتيب المقترحات الأصلية ما لم يخرج التنقيح كثيرا عن المقترح الأصلي. |
Este documento se basa en las propuestas originales que formuló el equipo dirigido por el entonces Inspector General, el Sr. Nicholas Morris (que se jubiló al final de marzo). | UN | وتستند هذه الورقة إلى المقترحات الأصلية التي قدمها الفريق برئاسة المفتش العام الذي كان في ذلك الوقت السيد موريس نيكولاس (الذي تقاعد في نهاية آذار/مارس). |
2. Las propuestas revisadas se someterán a votación en el orden en que hayan sido presentadas las propuestas originales, a menos que la revisión se aparte sustancialmente de la propuesta original. | UN | 2 - يجري التصويت على المقترحات المنقحة حسب الترتيب الذي قدمت به المقترحات الأصلية ما لم يخرج التنقيح كثيرا عن المقترح الأصلي. |
Estas propuestas se examinaron en un grupo de contacto sobre destrucción y las propuestas originales, así como el trabajo inicial para combinarlas figuran como proyectos de decisiones XXII/[G], XXII/[H] y XXII/[I] en el capítulo I del documento UNEP/OzL.Pro.22/3. | UN | وقد نظر فريق اتصال معني بمسألة التدمير في هذين الاقتراحين، ويرد الاقتراحان الأصليان وكذلك مجهود أولي لإدماجهما بوصفها مشاريع المقررات 22/[زاي]، و22/[حاء]، و22/[طاء] في الفصل الأول من الوثيقة UNEP/OzL.Pro.22/3. |