"propuestas para mejorar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقترحات لتحسين
        
    • اقتراحات لتحسين
        
    • المقترحات لتحسين
        
    • مقترحات لتعزيز
        
    • المقترحة لتحسين
        
    • مقترحات بشأن تحسين
        
    • المقترحات الرامية إلى تحسين
        
    • اقتراحات من أجل تحسين
        
    • مقترحات بشأن التحسينات
        
    • مقترحات ترمي إلى تحسين
        
    • اقتراحات بشأن تحسين
        
    • اقتراحات لتعزيز
        
    • الاقتراحات لتحسين
        
    • اقتراحات بشأن زيادة
        
    • مقترحات من أجل تحسين
        
    Se había enviado un informe a la Directora Ejecutiva en el que figuraban propuestas para mejorar la situación sanitaria con la ayuda de pediatras de otros países. UN ولقد ارسل تقرير إلى المديرة التنفيذية يتضمن مقترحات لتحسين الحالة الصحية بمساعدة يقدمها أطباء أطفال من بلدان أخرى.
    Se había enviado un informe a la Directora Ejecutiva en el que figuraban propuestas para mejorar la situación sanitaria con la ayuda de pediatras de otros países. UN وقد ارسل تقرير إلى المديرة التنفيذية يتضمن مقترحات لتحسين الحالة الصحية بمساعدة من أطباء اﻷطفال من بلدان أخرى.
    La finalidad del examen era aprender de otros antes de embarcarse en la elaboración de propuestas para mejorar sus propios sistemas. UN وكان الهدف من الاستعراض هو التعلم من اﻵخرين قبل الشروع في وضع اقتراحات لتحسين النظام في كل منهما.
    Entre ellas, hay varias propuestas para mejorar la cooperación europea e internacional, al tiempo que se ponen en marcha medidas más eficaces a nivel nacional. UN ومن بينها عدد من المقترحات لتحسين التعاون الدولي واﻷوروبي، مع وضع تدابير أكثر فعالية على الصعيد الوطني.
    :: Un grupo de expertos podría arrojar luz sobre el programa y preparar propuestas para mejorar su transparencia y su ordenación. UN :: وبوسع فريق من الخبراء أن يلقي الضوء على جدول الأعمال، وأن يدرج مقترحات لتعزيز شفافية وأسلوب تناوله.
    Por último, apoyamos las directrices propuestas para mejorar los mecanismos de intervención del Fondo, en particular por medio de la simplificación de procedimientos de ejecución de los proyectos. UN أخيرا، نؤيد المبادئ التوجيهية المقترحة لتحسين آليات الصندوق للتدخل، خاصة من خلال تبسيط إجراءات تنفيذ المشاريع.
    Se estaba preparando una nueva Ley de Extranjería que incluiría propuestas para mejorar la supervisión de las condiciones de empleo de la mano de obra extranjera. UN وهناك قانون جديد للأجانب قيد الإعداد، سيتضمن مقترحات بشأن تحسين الإشراف على شروط استخدام العمال الأجانب.
    El proyecto de formulario revisado que figura en el anexo 2 al presente documento incluye propuestas para mejorar la presentación de información. UN ويتضمن مشروع نموذج الإبلاغ الموحَد المنقح الذي يرد في المرفق الثاني لهذه الوثيقة مقترحات لتحسين الإبلاغ عن المعلومات.
    Se presentaron propuestas para mejorar la organización y las prácticas administrativas de esas dos salas, habida cuenta del previsto aumento de su volumen de trabajo. UN وقُدمت مقترحات لتحسين ممارسات التنظيم والإدارة لدائرتي الاستئناف في ضوء الزيادة المتوقعة في عبء العمل.
    Si durante los años anteriores no se ha alcanzado el umbral del 80%, el Comité de Conferencias expresará su preocupación y formulará propuestas para mejorar la situación. UN وإذا لم يوصل في السنة الماضية إلى الرقم القياسي المحدد في نسبة 80 في المائة، ستعرب اللجنة عن قلقها وستقدم مقترحات لتحسين الوضع.
    La Secretaría general para la igualdad entre los sexos siguió de cerca la situación de las refugiadas en centros para solicitantes de asilo y formuló propuestas para mejorar sus condiciones. UN ورصدت الأمانة العامة للمساواة بين الجنسين حالة اللاجئات في المراكز المخصصة لملتمسي اللجوء وقُدمت مقترحات لتحسين وضعهن.
    En el marco de las investigaciones se elaboraron propuestas para mejorar la política sobre la familia en esta esfera. UN وقد وضعت مقترحات لتحسين سياسة الأسرة في هذا المجال فيما يتعلق بهذا البحث.
    Alentados por el compromiso del actual Secretario General de lograr una reforma y una gestión adecuada, los Inspectores presentaron propuestas para mejorar la situación. UN وبدافع من التشجيع الناجم عن التزام اﻷمين العام باﻹصلاح وباﻹدارة السليمة، قدموا اقتراحات لتحسين الحالة.
    En esta parte también se hacen propuestas para mejorar la coordinación general del sistema, así como de las pertinentes iniciativas en el propio Centro de Derechos Humanos. UN كما تقدم في هذا الجزء اقتراحات لتحسين التنسيق على نطاق المنظومة، وكذلك فيما بين المبادرات المناسبة داخل مركز حقوق اﻹنسان ذاته. الجزء اﻷول
    Tuvo por objeto ofrecer a los participantes la oportunidad de intercambiar opiniones de forma oficiosa y formular propuestas para mejorar el proceso intergubernamental. UN وكان غرضها هو إتاحة فرصة للمشاركين لتبادل الآراء بشكل غير رسمي وتقديم اقتراحات لتحسين العملية الحكومية الدولية.
    En el programa de Gobierno figuran varias propuestas para mejorar las condiciones de vida de la mujer, entre ellos programas de materia de justicia, salud, educación y participación. UN ويتضمن برنامج الحكومة عددا من المقترحات لتحسين مستوى معيشة المرأة، وتشمل تلك المقترحات برامج تتعلق بالعدالة، والصحة، والتعليم، والمشاركة.
    1998-1999 Coordinador de la Comisión Presidencial para el análisis y elaboración de propuestas para mejorar el sistema judicial y en particular la administración de justicia. UN 1998-1999 منسق اللجنة الرئاسية لتحليل ووضع المقترحات لتحسين الجهاز القضائي وبخاصة تحسين إقامة العدالة.
    :: propuestas para mejorar el acceso a las fuentes de macrodatos y las alianzas con el sector privado UN :: مقترحات لتعزيز إمكانية الوصول إلى مصادر البيانات الضخمة وإقامة الشراكات مع القطاع الخاص
    También expresa su agrado por las medidas propuestas para mejorar la utilización general. UN ورحبت أيضا بالتدابير المقترحة لتحسين المستوى العام للاستخدام.
    El documento será de interés general para los Estados Miembros de las Naciones Unidas, puesto que en él se presentan propuestas para mejorar la justicia y claridad de los procedimientos y lograr un sistema de sanciones de las Naciones Unidas más eficaz. UN ومن شأن الوثيقة أن تخدم المصلحة العامة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، إذْ إنها تقدم مقترحات بشأن تحسين العدالة والوضوح في تحسين الإجراءات اللازمة لزيادة فعالية نظام جزاءات الأمم المتحدة.
    Para concluir, el Presidente indicó que estudiaría las propuestas para mejorar el proceso en el futuro. UN وذكر الرئيس في ختام كلمته أنه سينظر في المقترحات الرامية إلى تحسين العملية في المستقبل.
    Actualmente se están examinando diversas propuestas para mejorar y actualizar la legislación vigente, en particular por lo que respecta a los alquileres y a la administración de los condominios. UN وتجري اﻵن مناقشة عدة اقتراحات من أجل تحسين القوانين الحالية واستكمالها، ولا سيما فيما يتعلق بعقود الايجار وادارة مجمعات الوحدات السكنية المملوكة.
    Si el año anterior no se llegó al nivel de referencia del 80%, el Comité de Conferencias expresará su preocupación y formulará propuestas para mejorar la situación. UN وفي حال عدم تحقق النسبة المرجعية البالغة 80 في المائة في العام السابق، سوف تعرب لجنة المؤتمرات عن قلقها إزاء ذلك وتطرح مقترحات بشأن التحسينات المرجوة.
    12. Reitera su petición al Secretario General de que, en su sexagésimo segundo período de sesiones, le presente propuestas para mejorar los vínculos entre la supervisión, la evaluación, la planificación de programas y la presupuestación; UN 12 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين مقترحات ترمي إلى تحسين الروابط بين الرصد والتقييم وتخطيط البرامج والميزنة؛
    La Comisión formula propuestas para mejorar la política oficial en materia de derechos humanos y aumentar la eficacia de los mecanismos de protección de esos derechos. UN وتضع اللجنة اقتراحات بشأن تحسين سياسة الدولة في مجال حقوق الإنسان وتعزيز كفاءة آلية الدفاع عن الحقوق.
    IV. propuestas para mejorar la participación de las organizaciones observadoras 19 - 41 8 UN رابعاً - اقتراحات لتعزيز مشاركة المنظمات المعتمدة بصفة مراقب 19 10
    En respuesta a las solicitudes específicas formuladas por esta Asamblea, el informe contiene varias propuestas para mejorar nuestro desempeño en las esferas de los derechos humanos y la información pública. UN واستجابة إلى طلبات محددة قدمتها هذه الجمعية، يتضمن التقرير عددا من الاقتراحات لتحسين أدائنا في مجالي حقوق الإنسان والمعلومات العامة.
    Pidió a la Junta que proporcionara directrices para elaborar una definición adecuada de " masa crítica " de financiación, así como propuestas para mejorar la eficacia de la comunicación de los resultados. UN وطلبت التوجيه من المجلس من أجل التوصل إلى تعريف مناسب لمفهوم " الكتلة الحرجة " للتمويل، وطلبت منه كذلك تقديم اقتراحات بشأن زيادة فعالية الإبلاغ عن النتائج.
    PRINCIPIOS Y NORMAS b) FORMULACION DE propuestas para mejorar Y DESARROLLAR EL CONJUNTO DE PRINCIPIOS Y NORMAS UN )ب( صياغة مقترحات من أجل تحسين مجموعة المبادئ والقواعـد ومواصلة تطويرها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus