"propuestas por el grupo de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اقترحها الفريق العامل
        
    • يقترحها الفريق العامل
        
    de propiedad de los contingentes Tasas de reembolso propuestas por el Grupo de Trabajo de 2008 sobre el equipo UN معدلات السداد التي اقترحها الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2008
    A. Enmiendas propuestas por el Grupo de Trabajo del UN ألف - تعديلات اقترحها الفريق العامل المنبثق عن حركة بلدان عدم الانحياز
    A este respecto, el orador destaca las directrices propuestas por el Grupo de Trabajo sobre tecnologías de la información y las comunicaciones, así como la necesidad de que cooperen entre sí los órganos internacionales e intergubernamentales. UN وفي هــذا الصدد وجــه الانتباه إلى المبادئ التوجيهية التي اقترحها الفريق العامل المعني بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وشدد على الحاجة إلى التعاون بين الهيئـات الحكومية والدولية.
    Caso de que existan ya esas estrategias, deben revisarse para tener en cuenta las directrices propuestas por el Grupo de Trabajo de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo; UN وحيثما وجدت بالفعل مثل هذه الاستراتيجيات فينبغي مراجعتها لضمان مراعاتها للمبادئ التوجيهية التي اقترحها الفريق العامل على اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, que ya ha recibido informes anuales del INSTRAW, no debe verse sobrecargada con un nuevo informe de seguimiento de las medidas propuestas por el Grupo de Trabajo. UN وينبغي عدم إثقال لجنة وضع المرأة، التي تتلقى بالفعل تقارير سنوية من المعهد، بتقرير متابعة آخر بشأن التدابير التي يقترحها الفريق العامل.
    Señala a este respecto que el tercer informe periódico de Islandia data de 1995, razón por la cual algunas de las cuestiones propuestas por el Grupo de Trabajo podrían no tener objeto, habida cuenta de la evolución que ha experimentado desde entonces la situación en ese país. UN ولاحظت في هذا الصدد أن التقرير الدوري الثالث ﻵيسلندا يعود إلى عام ٥٩٩١ وأن عدداً من اﻷسئلة التي اقترحها الفريق العامل ربما لم تعد مجدية نظراً إلى تطور الحال في البلد منذ ذلك الحين.
    El Presidente invita a la Comisión a examinar las revisiones del artículo 7 propuestas por el Grupo de Trabajo en el documento A/CN.9/606, incluida la otra variante. UN 44 - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في تنقيحات المادة 7 التي اقترحها الفريق العامل في الوثيقة A/CN.9/606، بما في ذلك الاقتراح البديل.
    Se mantuvieron deliberaciones sobre las definiciones actualmente aceptadas de esos términos y las nuevas definiciones propuestas por el Grupo de Trabajo sobre exónimos. UN وكان هناك نقاش حول التعريفات المقبولة حاليا لتلك المصطلحات والتعريفات الجديدة التي اقترحها الفريق العامل المعني بأسماء الأماكن.
    Como consecuencia de otras enmiendas, propuestas por el Grupo de Trabajo para acelerar la tramitación de las apelaciones, se han reducido los plazos para presentar apelaciones, se ha evitado la duplicación y se han acelerado las diligencias previas a las apelaciones. UN وهناك تعديلات أخرى اقترحها الفريق العامل المعني بالإسراع في نظر دعاوى الاستئناف أدت إلى تغيير الحدود الزمنية لتقديم دعاوى الاستئناف وتجنب التكرار في تقديم الدعاوى والتعجيل بإجراءات ما قبل الاستئناف.
    Además, se estimó que las disposiciones flexibles propuestas por el Grupo de Trabajo en relación con los acuerdos marco aportarían los beneficios que pudieran ofrecer las listas de proveedores. UN وإضافة إلى ذلك، قيل إن الأحكام التي اقترحها الفريق العامل بشأن الاتفاقات الإطارية قد تتيح المنافع التي يمكن جنيها من قوائم المورّدين.
    :: Las observaciones de la Comisión de Actuarios sobre las medidas concretas propuestas por el Grupo de Trabajo como opciones preferentes en diversas situaciones y circunstancias se reproducen íntegramente en el informe del grupo. UN :: وتعليقات لجنة الاكتواريين على التدابير المحددة التي اقترحها الفريق العامل بوصفها خياراته المفضلة بموجب بعض السيناريوهات والظروف، ترد بكاملها في تقرير الفريق العامل.
    No obstante, se destacó que el Comité Mixto no debería perder de vista las necesidades de esos funcionarios y que habría que tener en cuenta las opciones preferentes propuestas por el Grupo de Trabajo cuando se examinaran los resultados de las próximas evaluaciones actuariales. UN ولكن تم التشديد على أن المجلس ينبغي ألا تغيب عن باله احتياجات هؤلاء الموظفين وأن الخيارات المفضلة التي اقترحها الفريق العامل ينبغي أن توضع في الاعتبار لدى النظر في نتائج التقييمات الاكتوارية المقبلة.
    Cuando esa estrategia ya exista, deberá examinarse para garantizar que tenga en cuenta las directrices propuestas por el Grupo de Trabajo de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo; UN وفي الحالات التي توجد فيها هذه الاستراتيجيات بالفعل، فإنه ينبغي إعادة النظر فيها لضمان أن توضع في الاعتبار فيها المبادئ التوجيهية التي اقترحها الفريق العامل التابع للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛
    Se comunicaron al Comité del Programa y de la Coordinación las enmiendas propuestas por el Grupo de Trabajo de la Junta de Comercio y Desarrollo sobre el presupuesto por programas y el plan de plazo medio de la UNCTAD en su 27º período de sesiones, celebrado en Ginebra el 17 de junio de 1996. UN ١١١ - أبلغت لجنة البرنامج والتنسيق بالتعديلات التي اقترحها الفريق العامل المعني بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية التابع لمجلس التجارة والتنمية خلال دورته السابعة والعشرين، المعقودة في جنيف في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    La idea subyacente en las disposiciones propuestas por el Grupo de Trabajo es que, en una etapa muy temprana del procedimiento debe haber latitud y un congelamiento de las medidas tomadas por el deudor y contra él hasta que el representante extranjero pueda obtener el control de la situación. UN وقال إن الفكرة الكامنة وراء اﻷحكام التي اقترحها الفريق العامل هي أنه ينبغي أن تكون هناك في مرحلة مبكرة للغاية من اﻹجراء مهلة وتجميد للدعاوى التي يقيمها المدين والمقامة ضده إلى حين تمكن الممثل اﻷجنبي من السيطرة على الموقف .
    En la fase III del proyecto, un grupo de trabajo integrado por expertos financieros se reunió del 10 al 20 de julio de 1995 para examinar las recomendaciones aprobadas por el Grupo de Trabajo de la fase II, analizar las tasas de reembolso propuestas por el Grupo de Trabajo especial y recomendar categorías generales respecto de las cuales se autorizaría el reembolso. UN 6 - وفي إطار المرحلة الثالثة من المشروع، اجتمع فريق عامل من الخبراء الماليين في الفترة من 10 إلى 20 أيار/مايو 1995 للنظر في التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالمرحلة الثانية، لاستعراض معدلات السداد التي اقترحها الفريق العامل المخصص ولوضع توصيات بشأن المعايير الشاملة للإذن بالسداد.
    Se examina la aplicación de las medidas de reforma institucional del INSTRAW propuestas por el Grupo de Trabajo sobre el futuro funcionamiento del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer en su informe (véase A/57/330 y Add.1), que hizo suyas la Asamblea en su resolución 57/175. UN ويتناول تنفيذ تدابير الإصلاح المؤسسى للمعهد التي اقترحها الفريق العامل المعني بمستقبل عمل المعهد في تقريره (انظر A/57/330 و Add.1) والتي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 57/175.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas concretas para reducir la tasa de mortalidad materna, incluso mediante la aplicación de las recomendaciones propuestas por el Grupo de Trabajo sobre la prevención de la mortalidad materna y la mejora del acceso de las mujeres a información y servicios de salud sexual y reproductiva. UN 32 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة الأهداف لخفض معدل الوفيات النفاسية، بطرق منها تنفيذ التوصيات التي اقترحها الفريق العامل المعني بالوقاية من الوفاة أثناء فترة النفاس وتحسين حصول النساء على المعلومات والخدمات الصحية الجنسية والإنجابية.
    También se ha basado en la hipótesis de que los recursos de la Secretaría que se liberen de resultas de las medidas de fortalecimiento propuestas por el Grupo de Trabajo se reasignarán con arreglo a las prioridades que fije la Asamblea General, en particular a las esferas económica y social. UN كما شرع الفريق في أعماله بافتراض أن أي موارد خاصة باﻷمانة العامة يفرج عنها نتيجة لتدابير التعزيز التي يقترحها الفريق العامل ينبغي أن يعاد تخصيصها حسب اﻷولويات التي تحددها الجمعية العامة، ولا سيما للمجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    También se ha basado en la hipótesis de que los recursos de la Secretaría que se liberen de resultas de las medidas de fortalecimiento propuestas por el Grupo de Trabajo se reasignarán con arreglo a las prioridades que fije la Asamblea General, en particular a las esferas económica y social. UN كما شرع الفريق في أعماله بافتراض أن أي موارد خاصة باﻷمانة العامة يفرج عنها نتيجة لتدابير التعزيز التي يقترحها الفريق العامل ينبغي أن يعاد تخصيصها حسب اﻷولويات التي تحددها الجمعية العامة، ولا سيما للمجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    - El Grupo de Trabajo ha supuesto que se seguirán proporcionando recursos suficientes para mantener al sistema de las Naciones Unidas. También ha trabajado con la hipótesis de que los recursos de la Secretaría que se liberasen de resultas de las medidas de fortalecimiento propuestas por el Grupo de Trabajo se reasignarían con arreglo a las prioridades que fije la Asamblea General, en particular a las esferas económica y social. UN - وشرع الفريق العامل في أعماله بافتراض أن الموارد ستظل تقدم بالقدر الكافي لدعم منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك بافتراض أن أي موارد خاصة باﻷمانة العامة تحرر نتيجة لتدابير التعزيز التي يقترحها الفريق العامل ينبغي أن يعاد تخصيصها حسب اﻷولويات التي تحددها الجمعية العامة، ولا سيما للمجالات الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus