Pese a que conviene en que las enmiendas propuestas por el Relator reflejan la situación actual, el orador desea ofrecer algunas sugerencias. | UN | ووافق على أن التعديلات التي اقترحها المقرر تعكس الحالة الراهنة، إلا أنه أبدى الرغبة في تقديم بعض المقترحات. |
Las definiciones propuestas por el Relator Especial en el proyecto de declaración de hecho fueron rechazadas por las delegaciones. | UN | فالقسم اﻷعظم من التحديدات التي اقترحها المقرر الخاص في مشروع اﻹعلان رفضته الحكومات. |
Quedan aprobadas las revisiones orales propuestas por el Relator del Comité Especial de los 24 sin que se proceda a votación. | UN | واعتمدت اللجنة التنقيحات الشفوية بالصيغة التي اقترحها المقرر الخاص للجنة اﻟ ٢٤، دون إجراء تصويت. |
Al ampliar las normas de ese artículo, convendría hacer referencia a las diversas formas de indemnización propuestas por el Relator Especial en 1989. | UN | وبتدقيق التوجيهات الواردة في هذه المادة، يمكن إدراج إشارات مفيدة لشتى أشكال الجبر التي اقترحها المقرر الخاص في 1989. |
En esa misma sesión, el Comité Especial decidió tomar nota de las recomendaciones propuestas por el Relator del Seminario Regional del Pacífico (véase A/AC.109/SR.1495). | UN | ٧ - وفي الجلسة ذاتها، قررت اللجنة الخاصة أن تحيط علما بالتوصيات المقدمة من مقرر الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة المحيط الهادئ )انظر A/AC.109/SR.1495(. |
Encuentra satisfactorias las definiciones propuestas por el Relator, sobre todo por cuanto se fundamentan en la jurisprudencia del Comité. | UN | وأضاف أن التعريفات التي اقترحها المقرر مرضية، لا سيما أنها تتأسس على اجتهادات اللجنة. |
Se expresaron igualmente opiniones discrepantes en cuanto a las disposiciones institucionales propuestas por el Relator Especial en el artículo 19 del proyecto. | UN | ٩٠ - كما تباينت وجهات النظر بشأن الترتيبات المؤسسية التي اقترحها المقرر الخاص في مشروعه للمادة ١٩. |
El Paraguay está plenamente de acuerdo con las definiciones propuestas por el Relator y con el criterio de la naturaleza de la transacción. | UN | ٣٣ - وتوافق باراغواي تماما على التعريفات التي اقترحها المقرر وعلى معيــار تحديد طبيعــة المعاملــة. |
Por lo tanto, la Comisión debe ampliar la disposición relacionada con la indemnización, ya sea mediante la codificación del derecho consuetudinario o haciendo referencia a las diversas formas de indemnización propuestas por el Relator Especial en 1989. | UN | وهكذا، ينبغي للجنة أن توسع المبدأ التوجيهي المتعلق بالتعويض، إما عن طريق تدوين القانون العرفي أو باﻹشارة إلى مختلف أشكال التعويض التي اقترحها المقرر الخاص عام ١٩٨٩. |
Además, la oradora considera que la cuestión de los documentos oficiales debe abordarse en un párrafo diferente, como se indicó en la revisión Nº 33 B del documento sin signatura que reagrupa las enmiendas propuestas por el Relator. | UN | وفضلا عن ذلك، قالت إنها تعتقد أن من الضروري تناول مسألة الوثائق الرسمية في فقرة قائمة بذاتها، كما ذكر في التعديل رقم ٣٣ باء من وثيقة دون رقم تتضمن تجميعا للتعديلات التي اقترحها المقرر. |
Se formularon tam-bién observaciones específicas, indicadas en el resu-men, sobre cada una de las ocho razones de nulidad propuestas por el Relator Especial en su proyecto de artículos. | UN | وأُدلي أيضاً بتعليقات محددة، أُشير إليها في الموجز، بشأن كل من الأسباب الثمانية للبطلان التي اقترحها المقرر الخاص في مشروع المادة الذي قدمه. |
64. Por otra parte, algunos miembros estimaron que era necesario aclarar ciertos cambios introducidos en las definiciones con respecto a las propuestas por el Relator Especial en el segundo informe. | UN | 64- وفضلاً عن ذلك، رأى بعض الأعضاء أن ثمة حاجة إلى توضيح تغييرات معينة في التعاريف مقارنةً بالتعاريف التي اقترحها المقرر الخاص في التقرير الثاني. |
Artículo 2 El artículo 2 corresponde a las definiciones propuestas por el Relator Especial en la nota de pie de página * de su tercer informe, documento A/CN.4/480, pág. 9. | UN | )٧٢( تقابل المادة ٢ التعاريف التي اقترحها المقرر الخاص في الحاشية * من تقريره الثالث، الوثيقة A/CN.4/480، الصفحة ٩. |
606. Atendiendo esta petición, la Comisión examinó el informe del Relator Especial en sus sesiones 2600ª y 2601ª, el 9 y el 13 de julio de 1999, y centró su atención en las tres opciones propuestas por el Relator Especial. | UN | 606- واستجابة لهذا الطلب، نظرت اللجنة في تقرير المقرر الخاص في جلستيها 2600 و2601 المعقودتين في 9 و13 تموز/يوليه 1999 حيث ركّزت على الخيارات الثلاثة التي اقترحها المقرر الخاص. |
Habida cuenta de la imposibilidad de hallar una definición más científica de la declaración unilateral, es forzoso volver a las tres condiciones previas propuestas por el Relator: la intención del Estado declarante, las circunstancias en que la declaración se ha formulado y el contenido de la declaración. | UN | ونظرا لاستحالة إيجاد تعريف لﻹعلان اﻷحادي الجانب يكون علميا بقدر أكبر، فلا بد من العودة إلى الشروط الثلاثة السابقة التي اقترحها المقرر أي نية الدولة المعلنة، والظروف التي صدر فيها اﻹعلان ومحتويات اﻹعلان. |
Se sugirió, entre otras cosas, remitirse a las diversas formas de indemnización propuestas por el Relator Especial en 1989 o a las diversas normas derivadas de la práctica y la jurisprudencia internacionales, como el principio según el cual los daños sufridos por un ciudadano son la medida de los daños sufridos por el Estado. | UN | وتضمنت المقترحات الإشارة إلى مختلف أشكال التعويض المالي التي اقترحها المقرر الخاص عام 1989 أو مختلف القواعد المشتقة من الممارسة الدولية والاجتهاد القانوني، كالمبدأ القائل بأن الضرر الذي يلحق بالمواطن هو مقياس الضرر الذي يلحق بالدولة. |
La mayoría de los miembros de la Comisión aprobaron las diferentes categorías de reacciones a las declaraciones interpretativas y la terminología propuestas por el Relator Especial. | UN | فقد وافقت أغلبية أعضاء اللجنة على شتى فئات ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية والمصطلحات التي اقترحها المقرر الخاص(). |
Su delegación es partidaria de incluir las disposiciones específicas propuestas por el Relator Especial sobre la solución de controversias, no solo en relación con la interpretación y aplicación del proyecto de artículo 8, sino también en relación con los proyectos de artículos 4 a 7. | UN | 41 - وأعربت المتحدثة عن تأييد وفدها لإدراج الأحكام المحددة التي اقترحها المقرر الخاص بشأن تسوية المنازعات، ليس فقط فيما يتصل بتفسير مشروع المادة 8 وتطبيقه، بل وفيما يتصل بمشروعي المادتين 4 و 7 أيضا. |
Por lo que respecta a las observaciones generales sobre el tema, su alcance, las definiciones propuestas por el Relator Especial y el derecho de expulsión y sus limitaciones, unos pocos Estados expresaron, ya desde un primer momento, sus dudas sobre la idoneidad del tema de la expulsión de los extranjeros para la codificación y el desarrollo progresivo. | UN | 4 - وفيما يتعلق بالملاحظات العامة بشأن الموضوع، ونطاق تطبيقه، والتعاريف التي اقترحها المقرر الخاص وكذا بشأن حق الطرد والقيود الواردة عليه، أعربت القلة من الدول، حتى في هذه المرحلة، عن شكوك بشأن مسألة ما إذا كان الموضوع المتعلق بطرد الأجانب ملائما للتدوين والتطوير التدريجي(). |
La lista de tratados que no son susceptibles de terminación durante un conflicto armado debería mantenerse como anexo del proyecto de artículo 5 (Aplicación de tratados resultante implícitamente de su materia) y deberían incluirse las nuevas categorías de tratados propuestas por el Relator Especial. | UN | ويجب الاحتفاظ بقائمة المعاهدات غير القابلة للإنهاء في حالة النزاع المسلح في مرفق لمشروع المادة 5 (تطبيق المعاهدات بناء على مؤدى موضوعها) كما يجب إدراج الفئات الجديدة من المعاهدات التي اقترحها المقرر الخاص. |
En esa misma sesión, el Comité Especial decidió tomar nota de las recomendaciones propuestas por el Relator del Seminario Regional del Pacífico (véase A/AC.109/SR.1495). | UN | ١٠١ - وفي الجلسة ذاتها، قررت اللجنة الخاصة أن تحيط علما بالتوصيات المقدمة من مقرر الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة المحيط الهادئ )انظر A/AC.109/SR.1495(. |