No ocurre así con algunas de las actividades propuestas por el Secretario General en la esfera política, que sobrepasan los mandatos aprobados. | UN | وليس هذا هو الحال بالنسبة لعدد من اﻷنشطة التي اقترحها اﻷمين العام في المجال السياسي، التي تتجاوز الولايات المعتمدة. |
Por último, apoyamos el conjunto de medidas propuestas por el Secretario General en el ámbito del desarme. | UN | وأخيرا، نحن نؤيد سلسلة التدابير اللتي اقترحها اﻷمين العام في ميدان نزع السلاح. |
7. Las tres opciones propuestas por el Secretario General en el informe eran las siguientes: | UN | ٧ - وفيما يلي الخيارات الثلاثة التي اقترحها اﻷمين العام في تقريره: |
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las medidas propuestas por el Secretario General en ese documento. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الإجراء الذي اقترحه الأمين العام في هذا الشأن. |
7. La Comisión Consultiva no tiene objeciones que oponer a las medidas propuestas por el Secretario General en los párrafos 26 y 27 de su informe. | UN | 7 - وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل الذي يقترحه الأمين العام في الفقرتين 26 و 27 من تقريره. |
Las medidas propuestas por el Secretario General en su presente informe son muy similares a las presentadas al Comité de Información. | UN | والإجراءات التي يقترحها الأمين العام في تقريره الحالي مشابهة بدرجة كبيرة إلى تلك التي قدمها إلى لجنة الإعلام. |
La Comisión Consultiva aún no ha examinado la adición 3 en detalle y, por consiguiente, será difícil utilizar las estimaciones de gastos mensuales propuestas por el Secretario General en ese informe. | UN | ولما كانت اللجنة الاستشارية لم تنظر آئنذ بعد في تفاصيل الاضافة ٣، فقد كان من الصعب استخدام تقديرات النفقات الشهرية التي اقترحها اﻷمين العام في ذلك التقرير. |
La Comisión recomienda que la Asamblea General apruebe las medidas propuestas por el Secretario General en el párrafo 17 de su informe (A/53/742). | UN | ١٤ - وتوصي اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على اﻹجراءات التي اقترحها اﻷمين العام في الفقرة ١٧ من تقريره )A/53/742(. |
Con arreglo a las medidas de reforma propuestas por el Secretario General en 1997, se creó la Oficina del Coordinador del Socorro de Emergencia. | UN | ٥٢-١ عملا بتدابير اﻹصلاح التي اقترحها اﻷمين العام في عام ٧٩٩١، أنشئ مكتب منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ. |
Con arreglo a las medidas de reforma propuestas por el Secretario General en 1997, se creó la Oficina del Coordinador del Socorro de Emergencia. | UN | ٥٢-١ عملا بتدابير اﻹصلاح التي اقترحها اﻷمين العام في عام ١٩٩٧، أنشئ مكتب منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ. |
Es también imprescindible que se lleven a cabo las medidas propuestas por el Secretario General en su informe ante esta Asamblea General, y los órganos pertinentes le otorguen la suficiente capacidad a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica para cumplir las funciones que le han sido asignadas. | UN | ومن الضروري كذلك تنفيذ التدابير التي اقترحها اﻷمين العام في تقريره إلى الجمعية العامة على نحو كامل، وقيام أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بمنح بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا القدرة على إتمام المهام التي أنيطت بها. |
El Sr. GODA (Japón) dice que su Gobierno apoya en principio las medidas propuestas por el Secretario General en la esfera de la fiscalización internacional de drogas, pero advierte que la misma cuestión se está debatiendo en otra de las comisiones principales. | UN | ٢٧ - السيد جودا )اليابان(: قال إن حكومته تؤيد من حيث المبدأ التدابير التي اقترحها اﻷمين العام في ميدان مكافحة المخدرات دوليا، بيد أنها تلاحظ ان المسألة ذاتها هي قيد البحث في لجنة رئيسية أخرى. |
En su resolución 41/209, de 11 de diciembre de 1986, la Asamblea General aprobó las medidas propuestas por el Secretario General en su informe sobre el seguro médico para los funcionarios del cuadro de servicios generales y cuadros conexos contratados localmente en lugares de destino designados. | UN | ٤٥ - وافقت الجمعية العامة في قرارها ٤١/٢٠٩ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ على الترتيبات التي اقترحها اﻷمين العام في تقريره عن التغطية بالتأمين الصحي للموظفين المعينين محليا من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في مراكز عمل محددة. |
XI.13 Si bien no recomienda que se reduzcan de las necesidades estimadas propuestas por el Secretario General en la sección 31, la Comisión Consultiva confía en que se hará todo lo posible para ejecutar los proyectos de administración de edificios con la máxima eficiencia. | UN | ١١-٣١ ومع أن اللجنة الاستشارية لا توصي بإجراء تخفيضات في الاحتياجات المقدرة التي اقترحها اﻷمين العام في إطار الباب ١٣، إلا أنها على ثقة بأن قصارى الجهود سوف تبذل لتنفيذ مشاريع إدارة المباني بأكبر قدر ممكن من الكفاءة. |
Por ese motivo, la Comisión Consultiva aprobó las modalidades propuestas por el Secretario General en los párrafos 9 a 11 de su informe (A/52/1009). | UN | ومن هذا المنطلق اعتمدت اللجنة الاستشارية الطرائق التي اقترحها اﻷمين العام في الفقرات ٩ إلى ١١ من تقريره (A/52/1009). |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones que oponer a las medidas propuestas por el Secretario General en los párrafos 31 y 32 de su informe. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل الذي اقترحه الأمين العام في الفقرتين 31 و 32 من تقريره. |
26. Por lo que respecta a las medidas propuestas por el Secretario General en el párrafo 89 de su informe sobre la financiación de la MONUC, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General, en su quincuagésimo quinto período de sesiones, apruebe lo siguiente: | UN | 26 - فيما يتعلق بالإجراء الذي اقترحه الأمين العام في الفقرة 89 من تقريره عن تمويل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية توصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والخمسين على ما يلي: |
7. La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe las líneas de acción propuestas por el Secretario General en los apartados a), b) y c) del párrafo 12 de su informe (A/62/496). | UN | 7 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على مسار العمل الذي اقترحه الأمين العام في الفقرات 12 (أ) و (ب) و (ج) من تقريره (المرجع نفسه). |
7. La Comisión Consultiva no tiene objeciones que oponer a las medidas propuestas por el Secretario General en los párrafos 26 y 27 de su informe. | UN | 7 - وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل الذي يقترحه الأمين العام في الفقرتين 26 و 27 من تقريره. |
La Comisión Consultiva recomienda que se acepten las medidas propuestas por el Secretario General en la sección V del informe de ejecución (A/62/766) (véase también párr. 171 infra). | UN | 32 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الإجراءات التي يقترحها الأمين العام في الجزء خامسا من تقرير الأداء (A/62/766) (انظر أيضا الفقرة 171 أدناه). |
El crecimiento de los recursos para dichas misiones representa el 81% de todas las necesidades adicionales propuestas por el Secretario General en el esbozo de presupuesto. | UN | ويمثل النمو في موارد تلك البعثات 81 في المائة من جميع الاحتياجات الإضافية التي اقترحها الأمين العام في مخطط الميزانية. |
En lo que se refiere a las reformas institucionales propuestas por el Secretario General en su conjunto de medidas de reforma, creemos que se las debería estudiar cuidadosamente y discutir en profundidad antes de tomar una decisión firme. | UN | وفيما يتعلق باﻹصلاحات المؤسسية التي يقترحها اﻷمين العام في مجموعة اﻹصلاح المتكاملة، نــرى أن هذه التدابيــر اﻹصلاحية ينبغي أن تُدرس بعنايــة وتناقش باستفاضــة قبل أن نتخــذ قرارات حاسمة بشأنها. |
La División trabaja en colaboración con los directores de programas para poner en práctica las medidas propuestas por el Secretario General en su " programa para profundizar el cambio " y alentar el desempeño excelente de los funcionarios de la Organización. | UN | وتعمل الشعبة بالاشتراك مع مديري البرامج على تنفيذ برنامج إصلاح إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك التدابير المقترحة في تقرير الأمين العام " برنامج إجراء المزيد من التغييرات " لتعزيز امتياز القوى العاملة في المنظمة. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones que oponer a las medidas propuestas por el Secretario General en los párrafos 15 y 16 del informe. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل المقترح من الأمين العام في الفقرتين 15 و 16 من التقرير. |