En estas circunstancias, mi delegación piensa que deben considerarse las enmiendas propuestas por la delegación de Trinidad y Tabago. | UN | وفـــي ظـــل هـــذه الظروف، يرى وفد بلدي أن التعديلات التي اقترحها وفد ترينيداد وتوباغو ينبغي دراستها. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para manifestar que la delegación china apoyará las enmiendas al proyecto de propuestas por la delegación de Cuba, que figuran en el documento A/C.1/51/L.50. | UN | وأود أن أغتنــم هذه الفرصة ﻷعــرب عـن رأينا في أن الوفــد الصيني سيؤيــد تعديــلات المشــروع التي اقترحها وفد كوبا، كما تـــرد في الوثيقة A/C.1/51/L.50. |
Si la posición del distinguido representante de Rusia es pedir votación, aun con las enmiendas propuestas por la delegación de Trinidad y Tabago, la delegación de Cuba pide que sustituyamos la flexibilidad que hemos expresado al apoyar las enmiendas presentadas por Trinidad y Tabago y volvamos al punto de origen y a la decisión inicial. | UN | وإذا تمثﱠــــل موقف ممثــــل روسيا في طلب التصويت، حتى بالتعديلات التي اقترحها وفد ترينيداد وتوباغو، فإن وفد كوبا يطلب بأن يسمح له بالرجوع عن المرونة التي أبداها بتأييد التعديلات التي قدمتها ترينيداد وتوباغو، وبأن نعود إلى نقطة الانطلاق والقرار الأﱠولي. |
Hemos propuesto a los patrocinadores originales algunas enmiendas, algunas de ellas similares a las propuestas por la delegación de Cuba, que reflejan nuestras preocupaciones: la necesidad de negociar un tratado universal y no discriminatorio que tenga en cuenta las necesidades legítimas de defensa de los Estados. | UN | واقترحنا نحن أنفسنا على المقدمين اﻷصليين إجراء بعض التعديلات، وبعضها يتماشى مع المقترحات التي اقترحها وفد كوبا، وهـــي التعديــــلات التي تعبر عن شواغلنا: وهي ضرورة التفاوض بشأن معاهدة عالمية غير تمييزية تأخذ في الاعتبار الاحتياجـــات الدفاعية المشروعة للدول. |
La Presidenta señala que la Comisión ha concluido el examen del documento A/CN.9/XL/CRP.10, que contiene las enmiendas propuestas por la delegación de los Estados Unidos. | UN | 93- الرئيسة: لاحظت أن اللجنة أنهت بذلك نظرها في الوثيقة A/CN.9/XL/CRP.10 التي تحتوي على التعديلات التي اقترحها وفد الولايات المتحدة. |
El Sr. GNEHM (Estados Unidos de América), apoyado por el Sr. LACLAUSTRA (España), propone que se sometan a votación las enmiendas propuestas por la delegación de Gambia. | UN | ٤ - السيد غنيم )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: اقترح وأيده السيد لاكلاوسترا )اسبانيا(، إجراء تصويت على التعديلات التي اقترحها وفد غامبيا. |
El Sr. VAUGHN-FENN (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) dice que quienes apoyan el texto original en su totalidad deberían votar en contra de las enmiendas propuestas por la delegación de Gambia. | UN | ١٠ - السيد فان - فن )المملكة المتحدة(: قال إنه ينبغي لمؤيدي النص اﻷصلي بأكمله أن يصوتوا ضد التعديلات التي اقترحها وفد غامبيا. |
Por último, el orador apoya plenamente las enmiendas propuestas por la delegación de Belarús: su aprobación ayudaría a lograr el consenso sobre el proyecto de resolución, con el que Ucrania se asocia complacida. | UN | 38 - وختاما أعرب من مساندته القوية للتعديلات التي اقترحها وفد بيلاروس؛ وقال إن من شأن اعتمادها أن يحقق توافق الآراء فيما يتعلق بمشروع القرار المقترح، الذي يسر أوكرانيا أن تكون من بين المشتركين في تقديمه. |
Puede aceptar ambos párrafos del proyecto de artículo 4 tal como están; no es necesario añadir en el párrafo 2) las palabras propuestas por la delegación de Francia, a condición de que se aclare suficientemente la posición en la Guía. | UN | وذكر أنه يمكنه أن يقبل كلتا فقرتي مشروع المادة 4 بصيغتيهما الحاليتين؛ وليست هناك حاجة للصيغة الإضافية التي اقترحها وفد فرنسا للفقرة (2)، شريطة تقديم إيضاح كاف في الدليل. |
25. El Sr. Sharma (India) dice que, aunque apoya la propuesta de la delegación de Dinamarca para suprimir la referencia al proyecto de artículo 45, no favorece las enmiendas propuestas por la delegación de la República de Corea. | UN | 25- السيد شارما (الهند): قال إنه وإن كان يؤيد اقتراح الوفد الدانمركي بحذف الإشارة إلى مشروع المادة 45 فإنه لا يؤيد التعديلات التي اقترحها وفد جمهورية كوريا. |
Sra. Cueto (Cuba): Señor Presidente: ¿Estaría usted dispuesto a continuar el debate sobre las enmiendas propuestas por la delegación de la Federación de Rusia, específicamente las relacionadas con el párrafo decimocuarto del preámbulo, en el que se habla de las misiones visitadoras del Comité? | UN | السيدة كويتو )كوبا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: هل لنا أن نواصل مناقشتنا للتعديلات التي اقترحها وفد الاتحاد الروسي، وبخاصة تلك المتعلقة بالفقرة الرابعة عشرة من الديباجة المتعلقة بالبعثات الزائرة التي توفدها اللجنة؟ |
Sra. Yao Yuhua (China) (interpretación del chino): La delegación china apoya las enmiendas propuestas por la delegación de Trinidad y Tabago y, al igual que la delegación de la República Árabe Siria, está de acuerdo con que se incorporen al proyecto de resolución. | UN | السيدة ياو يوهوا )الصين( )ترجمة شفوية عن الصينية(: يؤيد الوفد الصيني التعديلات التي اقترحها وفد ترينيداد وتوباغو، وعلى غرار وفد الجمهورية العربية السورية، يوافق على إدماج هذه التعديلات في مشروع القرار. |
35. La Sra. Giménez-Jiménez (República Bolivariana de Venezuela) acoge complacida las revisiones orales propuestas por la delegación de Noruega y retira la propuesta de enmienda de la delegación de Venezuela al proyecto de resolución, que figura en el documento A/C.3/62/L.88. | UN | 35 - السيدة خيميناز - خيمينيس (جمهورية فنزويلا البوليفيارية): أعربت عن ترحيبها بالتنقيحات الشفوية التي اقترحها وفد النرويج وسحبت التنقيح المقترح الذي قدمه وفد بلدها لمشروع القرار، بصيغته الواردة في الوثيقة A/C.3/62/L.88. |