"propuestas prácticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقترحات عملية
        
    • اقتراحات عملية
        
    • المقترحات العملية
        
    • الاقتراحات العملية
        
    • باقتراحات عملية
        
    • واقتراحات عملية
        
    • والمقترحات العملية
        
    Por último, está dispuesto a recibir asesoramiento y a celebrar consultas, aunque las delegaciones deben tratar de centrar su interés en propuestas prácticas. UN وأخيرا، قال إنه مستعد لأن يتلقى أي مشورة وإجراء مشاورات، وإن كان على الوفود أن تركز على تقديم مقترحات عملية.
    Por último, está dispuesto a recibir asesoramiento y a celebrar consultas, aunque las delegaciones deben tratar de centrar su interés en propuestas prácticas. UN وأخيرا، قال إنه مستعد لأن يتلقى أي مشورة وإجراء مشاورات، وإن كان على الوفود أن تركز على تقديم مقترحات عملية.
    Sudáfrica cree que tales intercambios de opiniones podrían dar lugar a propuestas prácticas en materia de cooperación sobre temas tales como derechos humanos, educación, gestión electoral, solución de conflictos y armonización de la política de derechos humanos. UN وتعتقد جنوب افريقيا أن هذا التبادل لﻵراء ستتمخض عنه مقترحات عملية بشأن التعاون في مسائل مثل التعليم في مجال حقوق الانسان، ومراقبة الانتخابات، وحسم الصراع، والمواءمة فيما بين سياسات حقوق الانسان.
    En ese informe se presentan propuestas prácticas para mejorar la capacidad de reacción rápida de las Naciones Unidas en materia de operaciones de paz. UN وهذا التقرير يقدم اقتراحات عملية لتعزيز قــدرة اﻷمم المتحدة على الرد السريع في مجال عمليات السلام.
    Quizá deseen incluir las cuestiones siguientes, reunidas en tres amplios grupos, en las esferas en que formulen propuestas prácticas a las empresas, los gobiernos de los países exportadores e importadores y las organizaciones intergubernamentales. UN وقد يودون إدراج القضايا التالية التي تم جمعها تحت ثلاثة عناوين كبيرة ضمن المجالات التي يمكن أن يقدموا فيها اقتراحات عملية للمشاريع، ولحكومات البلدان المصدرة والمستوردة، وللمنظمات الحكومية الدولية.
    Esperamos que estas propuestas prácticas ayuden a que los decenios de pronunciamientos se conviertan en hechos. UN ونأمل أن تساعد تلك المقترحات العملية في تحويل عقود من التصريحات إلى أفعال.
    Las Bahamas esperan que el período extraordinario de sesiones se centre en propuestas prácticas y no que trate de renegociar el Programa 21. UN وتأمل جزر البهاما أن تركز الدورة الاستثنائية على الاقتراحات العملية وألا تحاول إعادة التفاوض بشأن جدول أعمال القرن ٢١.
    En la AEE se formó un Grupo de Trabajo sobre esta cuestión, el que estará publicando propuestas prácticas hacia fines de este año. UN وقد شكل فريق عامل بشأن هذه المسألة في إطار الوكالة وسيصدر مقترحات عملية قرب نهاية هذا العام.
    Se trata de la definición y formulación de propuestas prácticas para aprovechar al máximo el apoyo prestado por el sistema de las Naciones Unidas al desarrollo de África. UN والغاية منها تحديد ووضع مقترحات عملية من أجل بلوغ أقصى دعم تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة للتنمية في أفريقيا.
    Se dio plena expresión a los principios mencionados y se los encarnó en propuestas prácticas. UN وقد طورت المبادئ اﻵنفة الذكر تطويرا تاما، وأدمجت في مقترحات عملية.
    El informe presenta numerosas propuestas prácticas encaminadas a mejorar la aplicación de la Ley sobre la interrupción voluntaria del embarazo. UN ولهذا يقدم التقرير عدة مقترحات عملية بقصد تحسين تطبيق القانون الخاص بالوقف اﻹرادي للحمل.
    En mi carta figuraban propuestas prácticas para reanudar las actividades de la Comisión Tripartita y la supervisión a cargo del CICR. UN وتضمنت رسالتي مقترحات عملية لإعادة تنشيط العمل في اللجنة الثلاثية بإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Invita a la Mesa a presentar al Consejo propuestas prácticas a tal efecto antes de que finalice el año 2002. UN ويدعو المكتب إلى تقديم مقترحات عملية في هذا الصدد إلى المجلس قبل نهاية عام 2002.
    Invita a la Mesa a presentar al Consejo propuestas prácticas a tal efecto antes de que finalice el año 2002. UN ويدعو المكتب إلى تقديم مقترحات عملية في هذا الصدد إلى المجلس قبل نهاية عام 2002.
    La Comisión debía ahora traducir esas recomendaciones en propuestas prácticas que los países pudieran llevar a efecto. UN والتحدى المطروح أمام اللجنة هو ترجمة هذه التوصيات إلى اقتراحات عملية من أجل تنفيذها على الصعيد القطري.
    Se formularon algunas propuestas prácticas sobre la forma de mejorar la metodología y se subrayó que debían mantenerse consultas para perfeccionarla. UN وقُدمت اقتراحات عملية بشأن كيفية تحسين المنهجية، وتم التشديد على ضرورة إجراء مشاورات من أجل تحسينها.
    No obstante, es preciso analizar propuestas prácticas que puedan aprobarse por consenso. UN بيد أنه لا بد من دراسة اقتراحات عملية يمكن أن تحظى بالموافقة بتوافق الآراء.
    En ellas se expone una serie de propuestas prácticas destinadas a aumentar la autoridad y el papel de la Asamblea General y a mejorar sus métodos de trabajo. UN فالقراران حددا عددا من المقترحات العملية الرامية إلى تعزيز سلطة ودور الجمعية العامة وتحسين أساليب عملها.
    El Canadá elaboró una serie de propuestas prácticas dirigidas a mejorar la eficacia y la autoridad de la Convención de cara a la Sexta Conferencia de Examen. UN ووضعت كندا مجموعة من المقترحات العملية لتعزيز فعالية الاتفاقية وسلطتها، على سبيل التحضير للمؤتمر الاستعراضي السادس.
    Hasta el momento presente, la comunidad internacional ha tenido a su disposición un acervo de propuestas prácticas y viables. UN فأمام المجتمع الدولي ثروة من الاقتراحات العملية القابلة للتطبيق.
    Se requieren esfuerzos resueltos para reflejar las propuestas prácticas en acciones, en el marco del Programa de Acción de Estambul. UN ومن الضروري بذل جهود حازمة من أجل تحويل الاقتراحات العملية إلى واقع ملموس في إطار برنامج عمل اسطنبول.
    La Secretaría, en consulta con los Estados Miembros, debe formular propuestas prácticas para esos arreglos. UN وعلى الأمانة العامة، بالتشاور مع الدول الأعضاء، التقدم باقتراحات عملية لهذه الترتيبات.
    3. El informe contiene tanto principios teóricos generales como propuestas prácticas sobre cuestiones concretas. UN ٣ - ويتضمن التقرير أفكارا فلسفية عامة واقتراحات عملية تتعلق بمسائل محددة على حد سواء.
    Los intensos debates y las propuestas prácticas de la Conferencia resultaron muy valiosos para los participantes y su aplicación debería arrojar resultados beneficiosos. UN وكانت المناقشات الزاخرة والمقترحات العملية للمؤتمر قيّمة بالنسبة للمشاركين، ومن شأن تنفيذها أن يعود بفوائد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus