"propuesto en el documento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقترح في الوثيقة
        
    • المقترحة في الوثيقة
        
    • المقترح في ورقة
        
    • اقترحته بلدان
        
    • المقترح الوارد في ورقة
        
    • المقترح في الورقة التي
        
    11. Acepta en principio el ciclo de programación trienal renovable propuesto en el documento DP/1995/32; UN ١١ - يقبل من حيث المبدأ خطة السنوات الثلاث المتجددة للتخطيط على النحو المقترح في الوثيقة DP/1995/32؛
    11. Acepta en principio el ciclo de programación trienal renovable propuesto en el documento DP/1995/32; UN ١١ - يقبل من حيث المبدأ خطة السنوات الثلاث المتجددة للتخطيط على النحو المقترح في الوثيقة DP/1995/32؛
    11. Acepta en principio el ciclo de programación trienal renovable propuesto en el documento DP/1995/32; UN ١١ - يقبل من حيث المبدأ خطة السنوات الثلاث المتجددة للتخطيط على النحو المقترح في الوثيقة DP/1995/32؛
    19. En tercer lugar, la elaboración de medidas de verificación en relación con el tratado propuesto en el documento CD/1679 no es una tarea fácil. UN 19- ثالثاً، إن وضع تدابير للتحقق فيما يتعلق بالمعاهدة المقترحة في الوثيقة CD/1679 ليس بالأمر اليسير.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee proceder según lo propuesto en el documento UNEP/CHW.9/8. UN ربما يودُّ مؤتمر الأطراف أن يمضي قُدُماً على نسق الخطوط المقترحة في الوثيقة UNEP/CHW.9/8.
    Se planteó una pregunta acerca de la relación que existía, desde el punto de vista del procedimiento, entre dicho Grupo de Trabajo y el grupo de trabajo propuesto en el documento revisado. UN وطرح سؤال بشأن الصلة اﻹجرائية بين الفريق العامل المذكور والفريق العامل المقترح في ورقة العمل المنقحة.
    18. El Sr. Rosenthal (Estados Unidos de América) dice que el agregado al párrafo 19 del texto propuesto en el documento de sesión presentado por el Movimiento de los Países No Alineados (NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.7) no representaría un compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares y por lo tanto no se lo debería incluir. UN 18 - السيد روزنتال (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن إضافة النص الذي اقترحته بلدان حركة عدم الانحياز ((NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.7 إلى الفقرة 19 لا تشكل أي التزام من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، وأنه ينبغي، لذلك، ألا يتم إدراجه.
    Otras delegaciones, fundamentalmente de Estados, mostraron preferencia por el texto propuesto en el documento CRP.1. UN وعبرت وفود أخرى، تمثل الدول أساساً، عن تفضيلها النص المقترح الوارد في ورقة غرفة الاجتماع CRP.1.
    La mayoría de esos países están dispuestos a aceptar el texto propuesto en el documento mencionado, ya que han llegado a la conclusión de que constituye el término medio y la propuesta que tiene más posibilidades de ser aceptada por la mayoría de los países. UN ومعظم هذه البلدان على استعداد لقبول النص المقترح في الوثيقة المذكورة، بعد أن خلصت إلى أنه يشكل حلا وسطا ويحتمل أن تقبله أغلبية البلدان أكثر من غيره.
    Además, parece existir un acuerdo de principio en cuanto a los órganos subsidiarios para los distintos temas del programa, según lo propuesto en el documento CD/1624. UN كذلك يبدو أن هناك اتفاقاً من حيث المبدأ بشأن الهيئات الفرعية المعنية بمختلف بنود جدول الأعمال على النحو المقترح في الوثيقة CD/1624.
    2. Al igual que en el documento DP/1990/74, en el presente informe se ha adoptado una nueva definición de los recursos de fuentes distintas del PNUD que se había propuesto en el documento DP/1989/60. UN ٢ - وكما تم في الوثيقة DP/1990/74، أُخذ في هذا التقرير بالتعريف الجديد المقترح في الوثيقة DP/1989/60 للموارد اﻵتية من مصادر غير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El Presidente sugiere que, a fin de ganar tiempo, la Comisión se atenga al programa de trabajo propuesto en el documento A/C.5/53/L.38 únicamente durante los tres primeros días de la parte en curso de la continuación del período de sesiones. UN ١٢ - الرئيس: اقترح توفيرا للوقت أن تقوم اللجنة باتباع برنامج العمل المقترح في الوثيقة A/C.5/53/L.38 في اﻷيام الثلاثة اﻷولى فقط من الجزء الحالي من الدورة المستأنفة.
    83. Si bien apoya en general el enfoque relativo a los indicadores de ejecución y a la evaluación propuesto en el documento IDB.21/24, hace hincapié en que el objetivo final del proceso debe ser potenciar la labor sustantiva de la Organización con miras a mejorar su impacto. UN ٣٨- وبينما أيد، بصورة عامة، نهج مؤشرات اﻷداء والتقييم المقترح في الوثيقة IDB.21/24، أكد على أن الهدف النهائي لهذه العملية ينبغي أن يكون تعزيز العمل الغني الذي تضطلع به المنظمة بغية تحسين تأثيره.
    Autorizó al Administrador a aprobar proyectos para Timor Oriental caso por caso para el período 2000-2002, según lo propuesto en el documento DP/2000/40; UN أذن لمدير البرنامج بالموافقة على مشاريع لتيمور الشرقية على أساس كل حالة على حدة للفترة 2000-2002، على النحو المقترح في الوثيقة DP/2000/40؛
    Por consiguiente, se invita al Grupo a que prosiga su examen de esta cuestión concentrándose especialmente en el planteamiento propuesto en el documento CCW/GGE/III/WP.5 y la información que en él se facilita. UN ويدعى الفريق، بالتالي، إلى مواصلة نظره في المسألة، والتركيز بشكل خاص على النهج المقترح في الوثيقة CCW/GGE/III/WP وعلى المعلومات الواردة فيها.
    6. También en la misma sesión, el Comité Preparatorio aprobó el programa de trabajo propuesto en el documento A/CONF.219/IPC/1/Rev.1. UN 6 - وفي الجلسة نفسها أيضا، وافقت اللجنة التحضيرية على برنامج العمل بصيغته المقترحة في الوثيقة A/CONF.219/IPC/1/Rev.1.
    Muchas delegaciones expresaron apoyo al texto propuesto en el documento E/CN.6/1997/WG/L.1, que era similar al que se encontraba en otros procedimientos internacionales comparables que estaban vigentes. UN ١٢- أعربت وفود عديدة عن تأييدها للصيغة المقترحة في الوثيقة E/CN.6/1997/WG/L.1 نظرا ﻷنها مماثلة للصيغة المستخدمة في اﻹجراءات الدولية القائمة المماثلة.
    Además, señala a la atención de la Comisión el nuevo párrafo 5 de ese artículo propuesto en el documento A/CN.9/XXX/CRP.7. UN وإضافة إلى ذلك ، استرعى الانتباه إلى الفقرة الجديدة )٥( المقترحة في الوثيقة A/CN.9/XXX/CRP.7.
    88. El PRESIDENTE pide opiniones sobre el nuevo inciso d) del párrafo 2) del artículo 13 propuesto en el documento A/CN.9/XXX/CRP.7 UN ٨٨ - الرئيس : التمس آراء بخصوص الفقرة الجديدة )٢( )د( للمادة ١٣ المقترحة في الوثيقة A/CN.9/XXX/CRP.7 .
    23. La UE agradeció los esfuerzos realizados por la UNCTAD para promover la cuestión de la financiación de los productos básicos; el criterio propuesto en el documento de antecedentes de la secretaría era muy adecuado. UN 23- وتابع قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يقدِّر الجهود التي يبذلها الأونكتاد لتعزيز معالجة مسألة تمويل السلع الأساسية، وهو يرى أن النهج المقترح في ورقة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة مناسب جداً.
    A ese respecto, varios oradores apoyaron el criterio propuesto en el documento presentado por el Comité de Pensiones del Personal de la OIT. UN وفي هذا الصدد، أيد متكلمون عدة النهج المقترح في الورقة التي قدمتها لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي منظمة العمل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus