"propuesto no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقترح ﻻ
        
    • المقترحة لن
        
    • المقترحة لا
        
    • المقترح لن
        
    • المقترح غير
        
    • المقترحة لم
        
    • المقترح ليس
        
    • المقترَح
        
    • المقترح لم
        
    • المقترحة ليست
        
    En el plan de trabajo propuesto, no obstante, no se abordan esos problemas. UN إلا أن الجدول الزمني المقترح للعمل فشل في التصدي لتلك المشاكل.
    Sobre la base de las prácticas seguidas en sus propias organizaciones, sostienen que el sistema de control propuesto no es necesario. UN وذكــر هؤلاء أنه بنـاء على تجاربهم هـم أنفسهـم على صعيد الممارسة، لا توجد حاجة إلى نظام المراقبة المقترح.
    El propósito del examen de expertos propuesto no tiene en absoluto como objetivo examinar los estatutos de los dos tribunales. UN ومضى يقول إن الاستعراض الخبيري المقترح لا يستهدف بأي حال من اﻷحوال النظام اﻷساسي لكل من المحكمتين.
    El estudio complementario propuesto no invadiría la jurisdicción del Consejo de Seguridad con respecto a las medidas que le corresponde adoptar en materia de no proliferación y control de los armamentos. UN ودراسة المتابعة المقترحة لن تمس ولاية مجلس اﻷمن فيما يتعلق بإجراءاته المتصلة بعدم انتشار اﻷسلحة وتحديد اﻷسلحة.
    Se señaló que el título del proyecto de artículo propuesto no reflejaba exactamente su contenido. UN ولوحظ أن عنوان مشروع المادة المقترحة لا يعبر بدقة على مضمونها.
    En ese sentido, el proyecto ferroviario propuesto no serviría para aumentar las perspectivas de lograr la paz y la estabilidad en la región. UN وفي هذا الصدد، فإن مشروع خط السكك الحديدية المقترح لن يعزز آفاق تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    Si lo que se pretende es indicar que el protocolo propuesto no perjudica la aplicación de la Convención, debe expresarse en términos más exactos. UN فإذا كان المقصود بها هو اﻹشارة إلى أن البروتوكول المقترح لا يخل بتطبيق الاتفاقية. فينبغي التعبير عن ذلك بصيغة أدق.
    El proyecto de mandato propuesto no prejuzga en modo alguno el posible resultado de las actividades del Grupo. UN ولا تستبق الولاية في مشروع المقترح الحكم بأي شكل على النتائج المتوقعة من أنشطة الفريق.
    Así pues, el recurso propuesto no se ha revelado efectivo a efectos del Protocolo Facultativo. UN وعليه، لم يُثبت أن سبيل الانتصاف المقترح هو سبيل فعال لأغراض البروتوكول الاختياري.
    Aclaró que el programa propuesto no abarcaba a Eritrea. UN وأوضح أن البرنامج المقترح لا يشمل اريتريا.
    El calendario propuesto no contempla en ninguno de sus párrafos el retorno de estas personas a su lugar de residencia habitual. UN إن المخطط المقترح لا يشترط في أي من الفقرات عودتهم إلى مكان إقامتهم الدائمة.
    Se dijo que el cambio propuesto no debía, por supuesto, alterar el contenido del tema. UN وذُكِر أن التغيير المقترح ينبغي، بطبيعة الحال، ألا يؤثر على مضمون الموضوع.
    Aclara que el texto propuesto no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأوضح أنه لا تترتب على النص المقترح أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    Conviene con la observación de la Comisión de que el mecanismo propuesto no necesariamente desalentaría las demandas, pues las opiniones consultivas no serían obligatorias ni para los tribunales administrativos, ni para las organizaciones ni para los representantes del personal. UN وهو يوافق على ملاحظة اللجنة القائلة بأن اﻵلية المقترحة لن تشكل بالضرورة رادعا للمقاضاة وذلك ﻷن الفتاوى لن تكون ملزمة للمحكمتين اﻹداريتين ولا للمنظمات ولا لممثلي الموظفين.
    58. La delegación indicó asimismo que el subcomité propuesto no dependería del Comité contra la Tortura ya existente. Por el contrario, sería esencialmente independiente del Comité y menoscabaría la autoridad de éste al competir por los recursos. UN 58- وأشار الوفد أيضا إلى أن اللجنة الفرعية المقترحة لن تعمل تحت سلطة لجنة مناهضة التعذيب القائمة وإنما ستكون، على العكس، مستقلة عنها، وستقلص من سلطة اللجنة بالتنافس معها على الموارد.
    Además, a la Comisión le sorprende que en el presupuesto propuesto no se mencionen los factores externos que pudieren afectar a la consecución de los objetivos. UN وعلاوة على ذلك، تدهش اللجنة لكون الميزانية المقترحة لا تذكر العوامل الخارجية التي يمكنها التأثير على تحقيق الأهداف.
    Se consideró que el texto propuesto no era suficientemente flexible. UN وقد رُئي أن الصيغة المقترحة لا تتسم بقدر كاف من المرونة.
    El Comité señala específicamente que el pago propuesto no servirá de precedente para ninguna acción futura. UN وقالت إن المجلس أشار بشكل خاص إلى أن الدفع المقترح لن يكون بمثابة سابقة لأي إجراء مستقبلا.
    Deseo hacer hincapié en que el arreglo propuesto no cambiaría en modo alguno el carácter intergubernamental de la Primera Comisión, ni alteraría en absoluto el papel que hasta ahora han venido desempeñando las organizaciones no gubernamentales. UN وأود أن أؤكد على أن الترتيب المقترح لن يغير بأي شكل الطابع الحكومي الدولي للجنة الأولى؛ ولن يغير بأي شكل من الأشكال دور المنظمات غير الحكومية عما كان عليه حتى الآن.
    A juicio de Australia, la ausencia de toda referencia a este elemento esencial hace que el enfoque propuesto no sea práctico. UN وترى استراليا أن عدم ورود أية إشارة إلى هذا العنصر اﻷساسي يجعل النهج المقترح غير عملي.
    La Comisión fue informada de que los detalles del programa de informatización propuesto no se habían ultimado aún en aquel momento. UN وأبلغت اللجنة بأن تفاصيل الحوسبة المقترحة لم تكن قد وضعت في صورتها النهائية في هذه المرحلة.
    Por consiguiente, el régimen propuesto no es sólo general y supletorio sino también flexible, sin perjuicio de las reclamaciones que surjan ni de los procedimientos y la ley aplicables. UN ووفقاً لذلك، فإن المخطط المقترح ليس عاماً وتكميلياً فسحب بل هو أيضاً مخطط مرن لا يمس المطالبات التي قد تنشأ ولا القانون المنطبق والإجراءات المنطبقة.
    La Junta sostenía que el sistema de romanización propuesto no respetaba el principio establecido en las resoluciones de la Conferencia en relación con la transliteración reversible y sin ambigüedades en la conversión de alfabetos no romanos a alfabetos romanos, y solicitó que la Conferencia insistiera en ese principio y no aceptara esos sistemas de conversión. UN وأكد المجلس أن نظام الكتابة بالحروف اللاتينية المقترَح لم يتقيد بالمبدأ المنصوص عليه في قرارات المؤتمر المتعلق بالنسخ الحرفي القابل للتحويل العكسي بشكل لا لبس فيه عند تحويل الأحرف الأبجدية غير اللاتينية إلى حروف لاتينية وطلب من المؤتمر التشبث بهذا المبدأ وعدم قبول نظم تحويل مماثلة.
    Cabe señalar que en el programa de trabajo propuesto no se ha incluido un tema sobre la Universidad de las Naciones Unidas. UN ٩ - وجدير بالملاحظة أن برنامج العمل المقترح لم يتضمن بندا بشأن جامعة اﻷمم المتحدة.
    Las verificaciones previstas en el artículo 12 propuesto no bastan para garantizar la credibilidad de la Corte. UN وأضاف ان الضوابط الموجودة في المادة ٢١ المقترحة ليست كافية لضمان مصداقية المحكمة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus