"propuesto por el grupo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي اقترحه الفريق
        
    • الذي يقترحه الفريق
        
    • المقترحة من الفريق
        
    • الذي اقترحه فريق
        
    • التي اقترحها فريق
        
    • المقترحة من جانب فريق
        
    • المقترح من فريق
        
    • الذي اقترحته المجموعة
        
    • الذي اقترحته مجموعة
        
    • التي اقترحها الفريق
        
    • كما اقترح الفريق
        
    • المقترحة من فريق
        
    • المقترح من الفريق
        
    • المقترح من قبل فريق
        
    • المقترح من مجموعة
        
    Recomendó al Relator Especial que le presentara en el período de sesiones siguiente un informe preliminar basado en el esquema propuesto por el Grupo de Trabajo. UN وأوصت اللجنة بأن يقدم المقرر الخاص تقريراً أولياً في الدورة القادمة على أساس الملخص العام الذي اقترحه الفريق العامل.
    Primer informe del Relator Especial, sobre la base del esquema propuesto por el Grupo de Trabajo. UN التقرير اﻷول للمقرر الخاص المقدم على أساس المخطط العام الذي اقترحه الفريق العامل.
    Eslovenia está de acuerdo con el enfoque general propuesto por el Grupo de Trabajo, incluidos el alcance y el contenido del estudio que ha de emprenderse. UN وتوافق سلوفينيا على النهج العام الذي اقترحه الفريق العامل، بما في ذلك نطاق ومضمون الدراسة المزمع إجراؤها.
    Aunque es imposible preparar un texto en el que quede reflejada la postura de todas las delegaciones, considera que el texto propuesto por el Grupo de Trabajo es equilibrado. UN وفي حين يتعذر وضع نص يعكس مواقف الوفود جميعا، فإن حكومتها ترى أن النص الذي يقترحه الفريق العامل هو نص متوازن.
    (Nota: El número entre corchetes es el del artículo correspondiente propuesto por el Grupo de Trabajo en 1996.) UN )ملحوظة: يشير الرقم الوارد بين قوسين معقوفين إلى رقم المادة المقابلة المقترحة من الفريق العامل في ١٩٩٦(.
    Además del proyecto de decisión propuesto por el Grupo de contacto, en particular se debatieron los siguientes puntos. UN 1 - بالإضافة إلى مشروع المقرر الذي اقترحه فريق الاتصال نوقشت النقاط التالية بصفة خاصة.
    Mi país hace un llamamiento a las partes serbias y bosnias para que acaten las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y acepten el plan de división territorial propuesto por el Grupo de Contacto. UN وبلادي تدعو الطرفين الصربي والبوسني إلى الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وقبول خطة تقسيم اﻷراضي التي اقترحها فريق الاتصال.
    El modelo propuesto por el Grupo es muy ambicioso. UN ولعل المعيار الذي اقترحه الفريق طموح للغاية.
    No ve ninguna razón para modificar el texto propuesto por el Grupo de Trabajo, que es igual al texto actual de la Ley Modelo. UN وهو لا يرى أي سبب لتغيير النص الذي اقترحه الفريق العامل والمماثل تماماً للنص الحالي للقانون النموذجي.
    Texto propuesto por el Grupo de trabajo sobre la administración de justicia en las Naciones Unidas UN النص الذي اقترحه الفريق العامل المعني بإقامة العدل في الأمم المتحدة
    Esos representantes examinaron los principios, los elementos destacados y el proyecto de texto propuesto por el Grupo de Trabajo. UN ونظروا في المبادئ، والعناصر الرئيسية، ومشروع النص الذي اقترحه الفريق العامل.
    33. La Comisión consideraría de gran ayuda las observaciones de los gobiernos sobre el esquema propuesto por el Grupo de Trabajo y, en particular, sobre las siguientes cuestiones: UN ٣٣- من شأن تقديم الحكومات تعليقات على المخطط العام الذي اقترحه الفريق العامل، وخاصة فيما يتعلق بما يلي، أن يساعد اللجنة إلى حد كبير:
    A juicio del orador, el enfoque general del tema de los actos unilaterales de los Estados propuesto por el Grupo de Trabajo es satisfactorio. UN ٨٧ - وأعرب عن ارتياحه للنهج العام الذي اقترحه الفريق العامل في موضوع اﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد.
    Llega un momento en que hay que demostrar flexibilidad; animado de ese espíritu, el Japón apoya el proyecto propuesto por el Grupo de Trabajo y espera que sea aprobado en el período de sesiones en curso. UN ولذا توجد حاجة إلى المرونة في مرحلة معينة. وانطلاقا من هذه الروح، يؤيد وفده المشروع الذي اقترحه الفريق العامل ويعرب عن الأمل في أن يعتمد في الدورة الحالية.
    Se convino en un enfoque triple de la contabilidad de las empresas según su nivel de desarrollo, de conformidad con lo propuesto por el Grupo consultivo ad hoc. UN ووافقت الدورة على الأخذ بنهج محاسبي من ثلاثة مستويات تطبقه المؤسسات في مراحل تطورها المختلفة، على النحو الذي اقترحه الفريق الاستشاري المخصص.
    A tal sentido, la ASEAN acoge con beneplácito la formulación del objetivo específico sobre los medios de ejecución propuesto por el Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible. UN وأعرب في هذا الصدد عن ترحيب الرابطة بالهدف القائم بذاته المتعلق بوسائل التنفيذ، الذي يقترحه الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    68. En su 2764ª sesión, la Comisión decidió remitir al Comité de Redacción el artículo 17, propuesto por el Grupo de Trabajo, y los artículos 18, 19 y 20. UN 68- وقررت اللجنة في جلستها 2764، المعقودة في 28 أيار/مايو 2003، إحالة المادة 17 بصيغتها المقترحة من الفريق العامل والمواد 18 و19 و20 إلى لجنة الصياغة.
    El procedimiento para nombrar al Ombudsman propuesto por el Grupo de Reforma constituye el mejor criterio para que éste se haga acreedor de la confianza del empleador y los empleados. UN أما الإجراء الذي اقترحه فريق إعادة التشكيل لتعيين أمين المظالم، فهو أفضل نهج لكسب ثقة كل من رب العمل والموظفين.
    El último Plan de paz propuesto por el Grupo de Contacto de los cinco países el 1º de julio de este año, aún no ha sido aplicado. UN وحتى اﻵن لم تنفذ. وآخر خطة للسلم، وهي الخطة التي اقترحها فريق الاتصال للدول الخمس في أول تموز/يوليه من العام الماضي.
    Al rechazar el último plan de paz propuesto por el Grupo de Contacto, los serbios de Bosnia han creado un grave obstáculo para los esfuerzos internacionales destinados a poner fin al conflicto. UN وإن الصرب البوسنيين برفضهم لخطة السلم اﻷخيرة المقترحة من جانب فريق الاتصال، قد سددوا ضربة خطيرة للجهود الدولية المبذولة لوضع حد لهذا الصراع.
    El Sr. Burman (Estados Unidos de América), el Sr. Adensamer (Austria) y la Sra. Lahelma (Observadora de Finlandia) expresan su apoyo a la eliminación de la palabra " obligatorias " en el texto propuesto por el Grupo especial de redacción. UN 48- السيد بيرمان (الولايات المتحدة الأمريكية) والسيد أدنسامر (النمسا) والسيدة لاهيلما (المراقبة عن فنلندا): أعربوا عن تأييدهم لحذف كلمة " إلزامية " الواردة في النص المقترح من فريق الصياغة المخصص.
    A este respecto, los miembros expresaron su apoyo a los esfuerzos desplegados por el Grupo Arabe y respaldaron el proyecto de resolución propuesto por el Grupo en relación con esa cuestión. UN وأعرب اﻷعضاء في هذا الصدد عن مساندتهم للجهود التي تبذلها المجموعة العربية وأيدوا مشروع القرار الذي اقترحته المجموعة بشأن هذه المسألة .
    Hemos apoyado y seguimos apoyando los principios que figuran en el proyecto de resolución que fue propuesto por el Grupo de cuatro países. UN وكنا ولا نزال نؤيد العناصر الأساسية في مشروع القرار الذي اقترحته مجموعة البلدان الأربعة.
    En 2006 el Grupo de Trabajo sobre Terminología Toponímica aceptó una nueva y más amplia definición del término exónimo, el cual había sido propuesto por el Grupo de Trabajo sobre exónimos. UN وفي عام 2006، قبل الفريق العامل المعني بمصطلحات أسماء المواقع الجغرافية وأصولها تعريفا جديدا وأوسع نطاقا لمصطلح التسميات الأجنبية، التي اقترحها الفريق العامل المعني بالتسميات الأجنبية.
    Algunos miembros de la Comisión señalaron su preferencia por el período básico de tres años propuesto por el Grupo de Trabajo, por la razón de que reflejaba mejor la capacidad actual de pago. UN ٧١ - وذكر بعض أعضاء اللجنة أنهم يفضلون اﻷخذ بفترة أساس مدتها ثلاث سنوات، كما اقترح الفريق العامل، حيث أنها تعكس على نحو أفضل القدرة الحالية على الدفع.
    Deseamos rendir homenaje al Presidente de Bosnia y Herzegovina, Alija Izetbegovic, que hizo una propuesta sabia y justa para que se levantara de jure el embargo ilegal contra Bosnia y Herzegovina, tras un período de seis meses, si los serbios continuaban rechazando el Plan de paz propuesto por el Grupo de Contacto. UN ونود أن نشيد بالرئيس أليجيا عزت بيغوفيتش، رئيس البوسنة والهرسك، الذي قدم اقتراحا حكيما ومنصفا جدا بالرفع القانوني للحظر غير القانوني المفروض على البوسنة والهرسك، وأن يتبعه بعد ستة أشهر رفع فعلي للحظر إذا واصل الصرب البوسنيون رفضهم لخطة السلم المقترحة من فريق الاتصال.
    Texto propuesto por el Grupo técnico UN المدخل المقترح من الفريق التقني الحدود القصوى
    Los serbios de Bosnia siguen rechazando el Plan de paz propuesto por el Grupo de Contacto. Esto sólo puede prolongar la difícil situación de los habitantes de Bosnia y Herzegovina. UN لا يزال صرب البوسنة يرفضون القبول باتفاق السلام المقترح من قبل فريق الاتصال، اﻷمر الذي يطيل أمد محنة شعب جمهورية البوسنة والهرسك.
    El Senegal continúa apoyando el programa de trabajo propuesto por el Grupo de cinco embajadores, que ofrece una base convincente para las negociaciones. UN وقال إن وفده يواصل دعم برنامج العمل المقترح من مجموعة السفراء الخمسة، الذي يوفر أساسا من المصداقية للمفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus