"propuestos en el informe del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقترحة في تقرير
        
    El Comité autorizó a la secretaría a efectuar en 2003 todos los gastos adicionales propuestos en el informe del Comité. UN وأذنت لجنة المسائل الإدارية للأمانة بأن تتحمل خلال عام 2003 جميع المصروفات الإضافية المقترحة في تقرير اللجنة.
    Por consiguiente, la delegación de la India respalda plenamente la aprobación de todos los recursos propuestos en el informe del Secretario General. UN وعليه، فإن وفد بلده يؤيد بالكامل الموافقة على كافة الموارد المقترحة في تقرير الأمين العام.
    Su organización ha contribuido sustancialmente a la formulación de los cuatro temas propuestos en el informe del Secretario General. UN وأضافت أن لدى منظمة العمل الدولية مساهمات جوهرية يمكن أن تقدمها للمواضيع الأربعة المقترحة في تقرير الأمين العام.
    Los planes de regulación de la prostitución, como los propuestos en el informe del PNUD, protegen a los clientes masculinos del comercio sexual, no a las mujeres en la prostitución. UN أما خطط تنظيم الدعارة، ومنها الخطط المقترحة في تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فتنحو إلى حماية الذكور مشتري الجنس التجاري وليس حماية النساء ممارِسات الدعارة.
    La Comisión considera que los recursos propuestos en el informe del Secretario General no corresponden plenamente a las necesidades relacionadas con la intensa labor preparatoria requerida y la celebración de la primera reunión en la cumbre de la conferencia. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الموارد المقترحة في تقرير الأمين العام لا تعكس بصورة وافية الاحتياجات المتصلة بأعمال التحضير المكثفة المطلوبة في هذا الشأن ولا اجتماع القمة الأول لهذا المؤتمر.
    El grupo de Amigos de la Presidencia observa que, si bien los 12 objetivos ilustrativos propuestos en el informe del Grupo de Alto Nivel son universales, las metas conexas no se ajustan a todos los países. UN 23 - يلاحظ فريق أصدقاء الرئيس أن على الرغم من كون الأهداف التوضيحية الاثني عشر المقترحة في تقرير الفريق الرفيع المستوى أهدافا عالمية، فإن الغايات المرتبطة بها لا تناسب جميع البلدان.
    La delegación de Viet Nam expresa su reconocimiento al Comité por la labor que ha venido realizando en los últimos años y desea instar a que se tengan en cuenta las opiniones y las necesidades especiales de los Estados Miembros, antes de que se examinen en detalle los principios propuestos en el informe del Equipo de Tareas sobre la reorientación de las actividades de información pública de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن امتنان وفده لما قامت به اللجنة من أعمال في السنوات اﻷخيرة وأضاف أنه يود أن يحث اللجنة على مراعاة وجهات نظر الدول اﻷعضاء واحتياجاتها الخاصة قبل أن تنظر بالتفصيل في المبادئ المقترحة في تقرير فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام.
    Sobre la definición del terrorismo, sin embargo, y a contrario senso de los principios generales para una definición propuestos en el informe del Secretario General como consecuencia del informe del Grupo de alto nivel, creemos que le corresponde al Comité ad hoc continuar su progreso hacia la formulación de una definición tipificada técnicamente como corresponde a un instrumento de derecho penal. UN وفيما يتعلق بمسألة تعريف الإرهاب، وخلافا للمبادئ العامة بشأن تعريف الإرهاب المقترحة في تقرير الأمين العام في أعقاب تقرير الفريق الرفيع المستوى، نعتقد أنه يقع على عاتق اللجنة المخصصة أن تتابع التقدم الذي تحرزه بشأن وضع تعريف تقني مفصل، يتناسب مع صك للقانون الجنائي.
    En ese contexto, estima que los proyectos propuestos en el informe del Secretario General (A/53/374) son capaces de ayudar a los países en desarrollo, entre otras cosas, estableciendo asociaciones con otros países, incluidos los que tienen economías en transición. UN والوفد يرى، في هذا السياق، أن المشاريع المقترحة في تقرير اﻷمين العام )A/53/374( قادرة على مساعدة البلدان النامية، وذلك بوسائل تتضمن الشراكات مع البلدان اﻷخرى، بما فيها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    c) La inclusión de asesores sobre género en los equipos de tareas integrados para las misiones, propuestos en el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas (informe Brahimi) (A/55/305S/2000/809). UN (ج) إدراج مستشارين جنسانيين في " فرق العمل المتكاملة للبعثات " المقترحة في تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام (تقرير الابراهيمي A/55/305-S/2000/809 (.
    Los cambios propuestos en el informe del Secretario General sobre la viabilidad de unificar las cuentas de las diferentes operaciones de mantenimiento de la paz (A/57/746) plantean cuestiones de carácter legislativo y de otro tipo. UN 52- وأضاف أن التغييرات المقترحة في تقرير الأمين العام عن إمكانية إدماج حسابات مختلف عمليات حفظ السلام (A/57/746) تثير مسائل تشريعية وغير تشريعية.
    c) Plazos para la conclusión de los diversos proyectos propuestos en el informe del Secretario General1, así como la designación de las dependencias orgánicas que se encargarán de ellos; UN (ج) أطر زمنية لإنجاز المشاريع المختلفة المقترحة في تقرير الأمين العام(1)، فضلا عن تحديـد الوحدات التنظيمية المسؤولة عن إنجازها؛
    c) Plazos para la conclusión de los diversos proyectos propuestos en el informe del Secretario General1, así como la designación de las dependencias orgánicas que se encargarán de ellos; UN (ج) أطر زمنية لإنجاز المشاريع المختلفة المقترحة في تقرير الأمين العام(1) فضلا عن تحديـد الوحدات التنظيمية المسؤولة عن إنجازها؛
    Como consecuencia del examen realizado por la Misión, se propone una dotación en que se han reducido 83 puestos (7,6%), es decir que de los 1.090 puestos propuestos en el informe del Secretario General sobre la financiación de la ONUCI de 7 de mayo de 2004 (A/58/788) se pasa a 1.007 puestos. UN نتيجة لاستعراض البعثة، يعكس ملاك الموظفين المقترح تخفيضا عاما قدره 83 وظيفة (نسبته 7.6 في المائة) من الـ 090 1 وظيفة المقترحة في تقرير الأمين العام بشأن تمويل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المؤرخ 7 أيار/ مايو 2004 (A/58/788) ليصبح عددها 007 1 وظائف.
    En ese sentido, tomamos nota de que en la última sesión del Comité Especial se examinaron exhaustivamente los elementos de una definición de terrorismo propuestos en el informe del Grupo de alto nivel y en el informe del Secretario General " Un concepto más amplio de la libertad " , y de que el Comité llegó a la conclusión de que esas propuestas se reflejaban ya adecuadamente en el proyecto de convenio considerado por el Comité Especial. UN وفي هذا الصدد، نذكر أن اللجنة المخصصة درست في جلستها الأخيرة دراسة مستفيضة عناصر تعريف الإرهاب المقترحة في تقرير الفريق الرفيع المستوى وفي تقرير الأمين العام " في جو من الحرية أفسح " ، وأن اللجنة وجدت أن تلك الاقتراحات مذكورة بصورة مناسبة في مشروع الاتفاقية الذي تنظر فيه اللجنة المخصصة.
    El total de los recursos necesarios propuestos en el informe del Secretario General (A/65/328/Add.6) para la BNUB para 2011 ascienden a 23.103.200 dólares en cifras netas (25.075.600 dólares en cifras brutas). UN 15 - وتبلغ الاحتياجات الإجمالية من الموارد المقترحة في تقرير الأمين العام (A/65/328/Add.6) لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي لعام 2011 مبلغاً صافيه 200 103 23 دولار (إجماليه 600 075 25 دولار).
    El debate futuro acerca del tema debe tener lugar dentro de la Sexta Comisión, en la que están representados todos los Estados, y orientarse por los subtemas propuestos en el informe del Secretario General (A/67/290). UN إن المناقشات المقبلة بشأن هذا الموضوع يجب أن تجرى في نطاق اللجنة السادسة التي تمثل فيها جميع الدول، وأن توجهها المواضيع الفرعية المقترحة في تقرير الأمين العام (A/67/290).
    En consecuencia la delegación de Tailandia, como otras delegaciones, estima que es preciso obtener más información acerca de los cambios propuestos en el informe del Secretario General (A/C.5/50/57 y Add.1) para saber si son el resultado de una decisión ejecutiva de éste o de una decisión legislativa de la Asamblea General. UN لذلك، فإن وفده، مثل وفود أخرى، يعتقد أن اﻷمر يتطلب المزيد من المعلومات لمعرفة ما إذا كانت التغييرات المقترحة في تقرير اﻷمين العام A/C.5/50/57) و (Add.1 هي نتيجة لقرار تنفيذي من جانب اﻷمين العام أم نتيجة لقرار تشريعي من جانب الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus