"propuestos por el grupo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي اقترحها الفريق
        
    • التي يقترحها الفريق
        
    • المقترحة من الفريق
        
    • اقترحه الفريق
        
    • أيدتهم مجموعة
        
    • اقترحتهم مجموعة
        
    • التي يقترحها فريق
        
    • رشحتهم مجموعة
        
    • التي اقترح الفريق
        
    Myanmar acoge con satisfacción la aprobación, por la Asamblea General, de los objetivos de desarrollo sostenible propuestos por el Grupo de Trabajo Abierto. UN وأعرب عن ترحيب بلاده باعتماد الجمعية العامة لأهداف التنمية المستدامة التي اقترحها الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Muchas Partes utilizan los indicadores de impacto propuestos por el Grupo ad hoc como guía para el establecimiento de sus indicadores de impacto básicos en el plano nacional. UN واستخدم العديد من الأطراف مؤشرات الأثر التي اقترحها الفريق المخصص كدليل لتطوير مؤشراتها الوطنية الأساسية المتعلقة بالآثار.
    112. Todas estas cuestiones están relacionadas entre sí y deben ser evaluadas a la luz de los plazos de despliegue propuestos por el Grupo. UN 112 - وترتبط جميع هذه المسائل الواحدة بالأخرى وتحتاج إلى تقييمها في ضوء الحدود الزمنية التي اقترحها الفريق لنشر البعثات.
    Sobre la cuestión de la reunión de información, habría que facilitar a la CAPI documentación en todos los idiomas oficiales dentro de los plazos propuestos por el Grupo de Trabajo. UN ففيما يتعلق بمسألة جمع المعلومات، قال إنه ينبغي توفير الوثائق بجميع اللغات الرسمية للجنة في إطار المواعيد المحددة التي يقترحها الفريق العامل.
    9. El Presidente entiende que la Comisión aprueba los cambios propuestos por el Grupo de Trabajo al documento A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.9. UN 9 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة توافق على التعديلات المقترحة من الفريق العامل على الوثيقة A/CN.9/WG.1/WP.79/Add.9.
    El Principio 13 de los Principios Generales para la evaluación y el control de la contaminación de los mares propuestos por el Grupo de Trabajo Intergubernamental, que hizo suyos la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, dispone lo siguiente: UN فينص المبدأ ٣١ من المبادئ العامة لتقييم التلوث البحري ومكافحته الذي اقترحه الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتلوث البحري والذي أيده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية على أنه:
    Dado que el número de los candidatos propuestos por el Grupo Asiático corresponde al número de vacantes para ese grupo, el Presidente supone que la Comisión deseará elegirlos por aclamación. UN ولما كان عدد المرشحين الذين أيدتهم مجموعة الدول اﻵسيوية مساويا لعدد الشواغر المخصصة لتلك المجموعة، فإنه يفهم أن اللجنة ترغب في انتخابهم بالتزكية.
    La Quinta Comisión procedió a elegir mediante votación secreta a dos personas de entre los candidatos propuestos por el Grupo de Estados de Español Página Europa Occidental y otros Estados. UN ٤ - وعمدت اللجنة الخامسة إلى انتخاب شخصين بالاقتراع السري من المرشحين الذين اقترحتهم مجموعة دول غرب أوروبا ودول أخرى.
    Reunión de la mesa para examinar los temas propuestos por el Grupo de Expertos. UN اجتماع المكتب للنظر في البنود التي يقترحها فريق الخبراء.
    :: Considerar la realidad regional de las bases de datos, metadata e información disponible al ser evaluada en relación a los estándares propuestos por el Grupo de Expertos. UN :: ينبغي تقييم كل قواعــد البيانـــات والبيانات الفوقيــة والمعلومات الإقليمية المتوفرة في ما يتعلق بالمعايير التي اقترحها الفريق.
    El Secretario General comentó los objetivos ilustrativos propuestos por el Grupo de Alto Nivel y afirmó que cada uno de los temas debía ir acompañado de la palabra clave " sostenibilidad " . UN وعلق على الأهداف التوضيحية التي اقترحها الفريق الرفيع المستوى مؤكداً ضرورة أن تكون الاستدامة التعبير الرئيسي المقترن بكل موضوع من المواضيع.
    Se consideró que los objetivos propuestos por el Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible habían logrado reflejar las prioridades clave de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ورأى البعض أن الأهداف التي اقترحها الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة المعني بأهداف التنمية المستدامة قد نجحت في التعبير عن الأولويات الرئيسية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    25. Tal como lo solicitó el Grupo de Trabajo de composición abierta en su tercer período de sesiones, la secretaría ha preparado una decisión sobre la base de los elementos propuestos por el Grupo de Trabajo. UN 25 - بناء على طلب الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الثالثة، أعدت الأمانة مقرراً يقوم على أساس العناصر التي اقترحها الفريق العامل.
    La mayor parte de los representantes que hicieron uso de la palabra encomiaron la labor del Grupo de Trabajo Técnico y manifestaron su amplio apoyo en los arreglos institucionales y de procedimiento propuestos por el Grupo. UN 95 - وأثنى معظم الممثلين الذين تكلموا عن عمل الفريق العامل التقني وأعربوا عن تأييدهم العام للترتيبات المؤسسية والإجرائية التي اقترحها الفريق.
    Durante los debates, se observó que varias esferas de interés de los objetivos de desarrollo sostenible propuestos por el Grupo de Trabajo Abierto de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible eran particularmente pertinentes para el nuevo programa de acción en favor de los países en desarrollo sin litoral. UN ولوحظ خلال المناقشات أيضا أن العديد من مجالات تركيز أهداف التنمية المستدامة التي اقترحها الفريق العامل المفتوح المعني بأهداف التنمية المستدامة تتصل بوجه خاص ببرنامج العمل الجديد لصالح البلدان النامية غير الساحلية.
    A partir de esta documentación, el Servicio de Gestión de las Comunicaciones y la Información extrapoló la frecuencia de uso de los términos propuestos por el Grupo de Trabajo. UN وعلى أساس هذه الوثائق، قامت دائرة إدارة الاتصالات والمعلومات باستقراء مدى توافر استخدام المصطلحات التي يقترحها الفريق العامل.
    En relación con las opciones relativas a las actualizaciones tecnológicas del Grupo, un representante dijo que su país aguardaba con interés ser testigo en los próximos años los nuevos formatos propuestos por el Grupo. UN وفيما يتعلق بخيارات تبسيط التقارير التكنولوجية السنوية المستكملة التي يقدمها الفريق للأطراف، قالت ممثلة إن بلدها يتطلع إلى رؤية الأشكال الجديدة التي يقترحها الفريق خلال السنوات القليلة القادمة.
    45. Uno de los expertos observó que en los planteamientos propuestos por el Grupo Consultivo Especial no se tenían en cuenta las interpretaciones de las normas de contabilidad internacionales hechas por el Comité Permanente de Interpretaciones. UN 45- وذكر خبير أن النهوج التي يقترحها الفريق الاستشاري المخصص لا تراعي تفسيرات المعايير الدولية للمحاسبة التي توفرها اللجنة الدائمة للتفسيرات.
    Los Objetivos de Desarrollo Sostenible propuestos por el Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible ampliaron la cuestión del empoderamiento de las mujeres y la igualdad entre los géneros. UN و تضفي أهداف التنمية المستدامة المقترحة من الفريق العامل المفتوح مزيدا من الأهمية على مسألة تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.
    7. El Presidente dice que, de no haber observaciones, entiende que la Comisión aprueba los cambios propuestos por el Grupo de Trabajo al documento A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.2 en relación con las disposiciones de la Ley Modelo sobre los métodos de contratación pública. UN 7 - الرئيس: قال إنه يعتبر، نظرا لعدم وجود تعليقات، أن اللجنة توافق على التعديلات المقترحة من الفريق العامل على الوثيقة A/CN.9/WG.1/WP.79/Add.7 المتعلقة بأحكام القانون النموذجي بشأن طرائق الاشتراء.
    El Principio 13 de los Principios Generales para la evaluación y el control de la contaminación de los mares propuestos por el Grupo de Trabajo Intergubernamental, que hizo suyos la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, dispone lo siguiente: UN فالمبدأ ٣١ من المبادئ العامة لتقييم التلوث البحري ومكافحته الذي اقترحه الفريق الحكومي الدولي العامل المعني بالتلوث البحري والذي أيده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية ينص على أنه:
    Puesto que el número de candidatos propuestos por el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe y por el Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados, respectivamente, corresponde al número de vacantes para esos grupos regionales, el Presidente supone que la Comisión deseará elegir por aclamación a esos candidatos. UN ولما كان عدد المرشحين الذين أيدتهم مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومجموعة دول أوروبا الغربية والدول اﻷخرى، على التوالي، مساويا لعدد الشواغر المخصصة لكل مجموعة فإنه يفهم أن اللجنة تود أن تنتخب اولئك المرشحين بالتزكية.
    La Quinta Comisión procedió a elegir mediante votación secreta a dos personas de entre los candidatos propuestos por el Grupo de Estados de África. UN ٤ - وعمدت اللجنة الخامسة إلى انتخاب شخصين بالاقتراع السري من المرشحين الذين اقترحتهم مجموعة الدول اﻷفريقية.
    205. Acoge con beneplácito que el Grupo de Trabajo Plenario Especial haya establecido la Mesa para poner en práctica las decisiones y orientaciones del Grupo de Trabajo Plenario Especial entre períodos de sesiones, como aprobar la asignación de miembros de la lista de expertos para que trabajen en la redacción o la revisión de borradores y aprobar los arreglos propuestos por el Grupo de Expertos para el examen por homólogos; UN 205 - ترحب بإنشاء الفريق العامل المخصص الجامع للمكتب من أجل تنفيذ المقررات التي يتخذها الفريق العامل المخصص الجامع والتوجيهات التي يصدرها في فترة ما بين الدورات، من قبيل الموافقة على تكليف أعضاء من مجموعة الخبراء للعمل على وضع مشروع أو استعراض مشاريع وإقرار الترتيبات التي يقترحها فريق الخبراء لاستعراض الأقران؛
    La Quinta Comisión procedió a continuación a elegir, por votación secreta, dos personas de entre los tres candidatos propuestos por el Grupo de Estados de África. UN 4 - ثم مضت اللجنة الخامسة إلى انتخاب شخصين بالاقتراع السري من بين المرشحين الثلاثة الذين رشحتهم مجموعة الدول الأفريقية.
    En general la Red de Recursos Humanos coincidía con las posturas expresadas en la reunión del Grupo de Trabajo por las organizaciones participantes y con los cambios y modificaciones de la metodología aplicada a los lugares de destino en que hay sedes propuestos por el Grupo de Trabajo. UN 223- وذكرت أن شبكة الموارد البشرية كانت موافقة عموما على المواقف التي أعربت عنها المنظمات المشاركة في اجتماع الفريق العامل وعلى التغييرات والتعديلات التي اقترح الفريق العامل إجراءها على منهجية المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus