"prorrateados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقررة
        
    • مقررة
        
    • التناسبية
        
    • المقسمة
        
    • أساس تناسبي
        
    • الموزعة بالتناسب
        
    • تناسبية
        
    • موزّعة
        
    • الموزعة تناسبيا
        
    • التكلفة فيما
        
    • مقسم بالتناسب
        
    • ستدفع بنسب تحدد
        
    • الموزعة للفترة
        
    • التكاليف الموزعة
        
    • أساسها اشتراكات
        
    Esas fuentes podrían comprender tanto fondos prorrateados como contribuciones asignadas. UN ويمكن لهذه المصادر أن تجمع بين الاشتراكات المقررة والمساهمات المخصصة.
    Definición clara de la función de los presupuestos prorrateados para actividades humanitarias y de desarrollo UN تحديد دور الميزانيات المقررة لﻷنشطة الانسانية والانمائية تحديدا واضحا
    La Comisión Consultiva considera que los recursos presupuestarios prorrateados deben reducirse en la medida en que se proporcionen contribuciones voluntarias. UN وترى اللجنة الاستشارية انه ينبغي تخفيض موارد الميزانية المقررة طبقا لمدى توفير التبرعات.
    En la sección B se indican las consignaciones y los montos prorrateados correspondientes a los mismos períodos. UN وترد الاعتمادات والمبالغ المقسمة كأنصبة مقررة لنفس الفترتين في الجزء باء.
    Gastos prorrateados de la BLNU y de la Cuenta de Apoyo UN التكاليف التناسبية لقاعدة النقل والإمداد ودعم البرامج
    Quedan excluidos los gastos de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz prorrateados especialmente y el valor de los artículos recibidos a título de donación. UN ويستثنى من ذلك النفقات الواردة في اطار ميزانيات حفظ السلام المقررة بصورة خاصة وقيمة السلع المتبرع بها.
    Quedan excluidos los gastos de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz prorrateados especialmente y el valor de los artículos recibidos a título de donación. UN ويستثنى من ذلك النفقات الواردة في اطار ميزانيات حفظ السلام المقررة بصورة خاصة وقيمة السلع المتبرع بها.
    Cuotas con arreglo a los presupuestos ordinarios prorrateados Años anteriores UN الاشتراكات في إطار الميزانيات العادية ذات اﻷنصبة المقررة
    Sería necesario dotar a ese mecanismo de los recursos financieros necesarios, prorrateados entre los Estados Miembros. UN وتزود هذه اﻵلية بالموارد المالية اللازمة من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء.
    El fondo fiduciario se utilizará para complementar los recursos prorrateados para llevar a cabo las actividades previstas en los acuerdos. UN وسيستخدم الصندوق الاستئماني لاستكمال الموارد من اﻷنصبة المقررة في الاضطلاع باﻷنشطة المطلوبة في الاتفاقات.
    El Consejo de Seguridad debería disponer que se financiaran programas de desarme y desmovilización con cargo a los presupuestos prorrateados y la Asamblea General debería autorizar estos fondos. UN وينبغي أن يصدر مجلس الأمن تفويضا بأن تمول برامج نزع السلاح والتسريح من الميزانيات المقررة وأن تأذن بذلك الجمعية العامة.
    Los presupuestos prorrateados de los organismos especializados deben revisarse para asegurar que tengan recursos básicos suficientes para cumplir sus mandatos estratégicos. UN ويجب استعراض الميزانيات المقررة للوكالات المتخصصة لضمان حيازتها ما يكفي من الموارد الأساسية لأداء المهام المتعلقة بولاياتها الاستراتيجية.
    i) Un monto total de 93.804.243 dólares de los EE.UU. prorrateados entre los Estados Miembros sobre la base de la Escala de Cuotas aprobada; UN ' 1` مبلغ إجمالي بقيمة 243 804 93 دولاراً من المساهمات المقررة للدول الأعضاء، على أساس جدول الأنصبة المعتمد؛
    La participación en estas reuniones será voluntaria y no afectará los gastos prorrateados de los Estados partes. UN وستكون المشاركة في هذه الاجتماعات طوعية ومن دون التأثير على التكاليف المقررة على الدول الأطراف.
    Los presupuestos prorrateados para las misiones sobre el terreno se planifican de 10 a 11 meses antes del comienzo del ejercicio económico y contienen información detallada sobre todos los insumos previstos en los siguientes 10 a 24 meses. UN ويجري التخطيط للميزانيات المقررة للبعثات الميدانية قبل بدء السنة المالية بفترة تتراوح من 10 إلى 11 شهرا، وتتضمن معلومات مفصلة عن جميع المدخلات المتوخاة لفترة تتراوح من 10 إلى 24 شهرا في المستقبل.
    También es una alternativa preferible a una nueva cuota, ya que se trata de fondos que ya han sido prorrateados y pagados y están disponibles. UN وقال إن ذلك يعد بديلا أفضل أيضا من تحديد أنصبة مقررة جديدة، لأنه ينطوي على أموال قسمت بالفعل كأنصبة وسددت وأصبحت متاحة.
    Otros recursos prorrateados se destinarán a la cuenta de apoyo para operaciones de mantenimiento de la paz en relación con la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana. UN وثمة اشتراكات مقررة أخرى متعلقة بحساب دعم عمليات حفظ السلام تتصل بمكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي.
    De los 482.460.550 dólares prorrateados por la Asamblea entre los Estados Miembros, se acreditó la suma de 277.915.150 dólares a la Cuenta Especial para la UNMISS. UN ومن مبلغ 550 460 482 دولارا الذي قسمّته الجمعية كأنصبة مقررة فيما بين الدول الأعضاء، اُستخدم مبلغ 150 915 277 دولارا في الحساب الخاص لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    Gastos prorrateados de la BLNU y de la Cuenta de Apoyo UN التكاليف التناسبية لقاعدة النقل والإمداد وحساب الدعم
    Los ingresos han sido prorrateados entre los subprogramas. UN وتم توزيع اﻹيرادات حسب البرنامج الفرعي، على أساس تناسبي.
    de gastos (prorrateados) Distribución de la UN تقديرات التكلفة اﻷصلية )الموزعة بالتناسب(
    c. Los funcionarios tienen derecho a recibir salarios y prestaciones prorrateados en función de su horario de trabajo. UN (ج) الموظفون أهل لتقاضي مرتبات واستحقاقات تناسبية وفقاً للجدول الزمني لأعمالهم.
    El Artículo 15 de la Constitución estipula que los gastos con cargo al presupuesto ordinario serán sufragados por los Miembros y prorrateados con arreglo a una escala de cuotas establecida por la Conferencia por una mayoría de dos tercios de los Miembros presentes y votantes, previa recomendación de la Junta. UN وتنص المادة 15 من الدستور على أن يتحمّل الأعضاء نفقات الميزانية العادية، موزّعة وفقا لجدول أنصبة يقرّه المؤتمر بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوّتين، بناء على توصية المجلس.
    Las necesidades adicionales de 47.200 dólares por concepto de servicios de auditoría se debieron a que se revisaron los gastos en materia de auditoría externa del bienio, prorrateados para el período que se examina. UN ٤٢- أدى تنقيح تكاليف المراجعة الخارجية للحسابات لفترة السنتين، الموزعة تناسبيا على الفترة قيد الاستعراض، إلى احتياجات إضافية قدرها ٢٠٠ ٤٧ دولار تحت بند خدمات مراجعة الحسابات.
    c) Los recursos adicionales para auditoría por valor de 449.700 dólares incluyen un aumento en los gastos prorrateados del Comité Mixto de Auditores imputables a la Caja (74.700 dólares) y en los relacionados con puestos (310.000 dólares) y viajes del personal (61.000 dólares) dentro de la partida de auditoría interna. UN (ج) موارد إضافية من أجل مراجعة الحسابات تبلغ 700 449 دولار تشمل زيادة في حصة الصندوق من التكلفة فيما يتعلق بمجلس مراجعي الحسابات (700 74 دولار) وفيما يتعلق بالمراجعة الداخلية للحسابات زيادة في تكاليف الوظائف (000 310 دولار) وسفر الموظفين (000 61 دولار).
    Los créditos de esta partida guardan relación con el alquiler, si fuera necesario, de camiones y vehículos afines para el transporte de equipo pesado en todo el país (2.800 dólares); la conservación de vehículos (32.100 dólares); y los seguros de vehículos prorrateados por el período de tres meses (8.200 dólares); UN تتصل الاعتمادات باستئجار شاحنات أو مركبات أخرى ذات صلة حسب الطلب، وذلك لنقل المعدات الثقيلة في جميع أنحاء البلد )٨٠٠ ٢ دولار(؛ وصيانة المركبات )١٠٠ ٣٢ دولار(؛ والتأمين على المركبات مقسم بالتناسب على فترة اﻷشهر الثلاثة )٢٠٠ ٨ دولار(؛
    Se informó asimismo a la Comisión de que, en vista de que los juicios no se habían iniciado, los magistrados recibían emolumentos prorrateados sobre la base del tiempo trabajado. UN كذلك أبلغت اللجنة بأنه بالنظر إلى أن المحاكمات لم تبدأ بعد، فإن أجور القضاة ستدفع بنسب تحدد " على أساس التعيين الفعلي " .
    prorrateados en 2003/2004 UN التكاليف الموزعة للفترة 2003-2004
    La propuesta de destinar a esta función fondos voluntarios por valor de 2,4 millones de dólares refleja los gastos prorrateados de las aportaciones de otros directores superiores de ONU-Mujeres. UN ويعكس الاستخدام المقترح من التمويل الطوعي لهذه الوظيفة، بمبلغ قدره 2.4 مليون دولار، التكاليف الموزعة من إسهامات مديرين كبار آخرين في هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    7. En el presente documento figura el informe de ejecución financiera sobre la base del programa y los presupuestos para 1996-1997 aprobados en la decisión GC.6/Dec.11 de la Conferencia General y prorrateados entre los Estados Miembros. UN ٧ - وتقدم هذه الوثيقة تقرير اﻷداء المالي استنادا الى برنامج وميزانيتي فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ التي اعتمدها المؤتمر العام في مقرره م ع-٦/م-١١ والتي حددت على أساسها اشتراكات الدول اﻷعضاء .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus