16.2 Se concederá al contratista una prórroga equivalente al período en el cual el cumplimiento del contrato quedó demorado por razones de fuerza mayor y se prorrogará en la forma correspondiente la duración del presente contrato. | UN | ١٦-٢ يمنح المتعاقد فترة إضافية من الوقت تساوي الفترة التي تعطل فيها عمله بسبب القوة القاهرة، ويمدد أجل هذا العقد وفقا لذلك. |
17.2 Se concederá al contratista, a su pedido, una prórroga equivalente al período en el cual el cumplimiento del contrato quedó demorado por razones de fuerza mayor y se prorrogará en la forma correspondiente la duración del presente contrato. | UN | ٧١-٢ يمنح المتعاقد، عند الطلب، فترة إضافية من الوقت تساوي الفترة التي تعطل فيها عمله بسبب القوة القاهرة، ويمدد أجل هذا العقد وفقا لذلك. |
17.2 Se concederá al Contratista, a su pedido, una prórroga equivalente al período en el cual el cumplimiento del contrato quedó demorado por razones de fuerza mayor y se prorrogará en la forma correspondiente la duración del presente contrato. | UN | 17-2 يمنح المتعاقد، عند الطلب، فترة إضافية من الوقت تساوي الفترة التي تعطل فيها عمله بسبب القوة القاهرة، ويمدد أجل هذا العقد وفقا لذلك. |
c) Al terminar este período de 10 meses, el Consejo decidirá si el Gobierno de Liberia ha cumplido con las exigencias mencionadas en el párrafo 1 supra y, en consecuencia, si prorrogará esas medidas por otro período en las mismas condiciones; | UN | (ج) بنهاية فترة العشرة أشهر يقرر المجلس ما إذا كانت حكومة ليبريا قد امتثلت للمطالب الواردة في الفقرة 1 أعلاه أم لا، وبالتالي ما إذا كان سيمدد فترة التدابير المذكورة لفترة أخرى بموجب نفس الشروط؛ |
Si el nombramiento de plazo fijo expira durante el período en que debe determinarse la mejora en la actuación profesional, el nombramiento se prorrogará de modo que abarque ese período más un mes. | UN | وفي حال وجوب انقضاء أجل التعيين المحدَّد المدة في غضون فترة تحسين الأداء، يُمدَّد التعيين ليشمل فترة تحسين الأداء إضافةً إلى شهر واحد. |
Veinticinco años después de la entrada en vigor del Tratado se convocará a una Conferencia para decidir si el Tratado permanecerá en vigor indefinidamente o si se prorrogará por uno o más períodos suplementarios de duración determinada. | UN | يصار بعد خمس وعشرين سنة من بدء نفاذ المعاهدة، إلى عقد مؤتمر لتقرير استمرار نفاذ المعاهدة إلى أجل غير مسمى أو تمديدها لفترة أو فترات محددة جديدة. |
17.2 Se concederá al Contratista, a su pedido, una prórroga equivalente al período en el cual el cumplimiento del contrato quedó demorado por razones de fuerza mayor y se prorrogará en la forma correspondiente la duración del presente contrato. | UN | 17-2 يمنح المتعاقد، عند الطلب، فترة إضافية من الوقت تساوي الفترة التي تعطل فيها عمله بسبب القوة القاهرة، ويمدد أجل هذا العقد وفقا لذلك. |
17.2 Se concederá al Contratista, a su pedido, una prórroga equivalente al período en el cual el cumplimiento del contrato quedó demorado por razones de fuerza mayor y se prorrogará en la forma correspondiente la duración del presente contrato. | UN | 17-2 يمنح المتعاقد، عند الطلب، فترة إضافية من الوقت تساوي الفترة التي تعطل فيها عمله بسبب القوة القاهرة، ويمدد أجل هذا العقد وفقا لذلك. |
17.2 Se concederá al Contratista, a su pedido, una prórroga equivalente al período en el cual el cumplimiento del contrato quedó demorado por razones de fuerza mayor y se prorrogará en la forma correspondiente la duración del presente contrato. | UN | 17-2 يمنح المتعاقد، عند الطلب، فترة إضافية من الوقت تساوي الفترة التي تعطل فيها عمله بسبب القوة القاهرة، ويمدد أجل هذا العقد وفقا لذلك. |
17.2 Se concederá al Contratista, a su pedido, una prórroga equivalente al período en el cual el cumplimiento del contrato quedó demorado por razones de fuerza mayor y se prorrogará en la forma correspondiente la duración del presente contrato. | UN | 17-2 يمنح المتعاقد، عند الطلب، فترة إضافية من الوقت تساوي الفترة التي تعطل فيها عمله بسبب القوة القاهرة، ويمدد أجل هذا العقد وفقا لذلك. |
17.2 Se concederá al Contratista, a su pedido, una prórroga equivalente al período en el cual el cumplimiento del contrato quedó demorado por razones de fuerza mayor y se prorrogará en la forma correspondiente la duración del presente contrato. | UN | 17-2 يمنح المتعاقد، عند الطلب، فترة إضافية من الوقت تساوي الفترة التي تعطل فيها عمله بسبب القوة القاهرة، ويمدد أجل هذا العقد وفقا لذلك. |
17.2 Se concederá al Contratista, a su pedido, una prórroga equivalente al período en el cual el cumplimiento del contrato quedó demorado por razones de fuerza mayor y se prorrogará en la forma correspondiente la duración del presente contrato. | UN | 17-2 يمنح المتعاقد، عند الطلب، فترة إضافية من الوقت تساوي الفترة التي تعطل فيها عمله بسبب القوة القاهرة، ويمدد أجل هذا العقد وفقا لذلك. |
17.2 Se concederá al Contratista, a su pedido, una prórroga equivalente al período en el cual el cumplimiento del contrato quedó demorado por razones de fuerza mayor y se prorrogará en la forma correspondiente la duración del presente contrato. | UN | 17-2 يمنح المتعاقد، عند الطلب، فترة إضافية من الوقت تساوي الفترة التي تعطل فيها عمله بسبب القوة القاهرة، ويمدد أجل هذا العقد وفقا لذلك. |
17.2 Se concederá al contratista, previa solicitud, una prórroga equivalente al período en el cual el cumplimiento del contrato quedó demorado por razones de fuerza mayor y se prorrogará en la forma correspondiente la duración del presente contrato. | UN | 17-2 يمنح المتعاقد، عند الطلب، فترة إضافية من الوقت تساوي الفترة التي تعطل فيها عمله بسبب القوة القاهرة، ويمدد أجل هذا العقد وفقا لذلك. |
17.2 Se concederá al Contratista, a su pedido, una prórroga equivalente al período en el cual el cumplimiento del contrato quedó demorado por razones de fuerza mayor y se prorrogará en la forma correspondiente la duración del presente contrato. | UN | 17-2 يمنح المتعاقد، عند الطلب، فترة إضافية من الوقت تساوي الفترة التي تعطل فيها عمله بسبب القوة القاهرة، ويمدد أجل هذا العقد وفقا لذلك. |
c) Al terminar este período de 10 meses, el Consejo decidirá si el Gobierno de Liberia ha cumplido con las exigencias mencionadas en el párrafo 1 supra y, en consecuencia, si prorrogará esas medidas por otro período en las mismas condiciones; | UN | (ج) بنهاية فترة العشرة أشهر يقرر المجلس ما إذا كانت حكومة ليبريا قد امتثلت للمطالب الواردة في الفقرة 1 أعلاه أم لا، وبالتالي ما إذا كان سيمدد فترة التدابير المذكورة لفترة أخرى بموجب نفس الشروط؛ |
Cuando una Alta Parte Contratante no pueda cumplir el párrafo 1 de este artículo dentro del período de transición, podrá notificar a una Conferencia de las Altas Partes Contratantes que prorrogará este período de cumplimiento aplazado por un período no superior a otros [X] años. | UN | وفي حال عدم تمكن طرف متعاقد سام من الامتثال لأحكام الفقرة 1 من هذه المادة في غضون تلك الفترة الانتقالية، جاز له إخطار مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية بأنه سيمدد فترة تأجيل الامتثال هذه لفترة تصل إلى (س) سنوات إضافية. |
Cuando una Alta Parte Contratante no pueda cumplir el párrafo 1 de este artículo dentro del período de transición, podrá notificar a una Conferencia de las Altas Partes Contratantes que prorrogará este período de cumplimiento aplazado por un período no superior a otros X años. | UN | وفي حالة عدم تمكن طرف متعاقد سام من الامتثال لأحكام الفقرة 1 من هذه المادة في غضون تلك الفترة الانتقالية، جاز له إخطار مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية بأنه سيمدد فترة تأجيل الامتثال هذه لفترة تصل إلى (س) سنوات إضافية. |
Si el nombramiento de plazo fijo expira durante el período en que debe determinarse la mejora en la actuación profesional, el nombramiento se prorrogará de modo que abarque ese período más un mes. | UN | وفي الأحوال التي يستحق فيها انقضاء أجل التعيين المحدَّد المدة في غضون فترة تحسين الأداء، يُمدَّد التعيين ليشمل فترة تحسين الأداء مضافاً إليها شهر واحد. |
Si una o dos de las calificaciones generales de la actuación profesional fueran menos que satisfactorias, según lo establecido en el apéndice M del Reglamento del Personal, el nombramiento de plazo fijo se prorrogará para determinar si hay mejora en la actuación por un período mínimo de seis meses y hasta un máximo de 12 meses. | UN | وحينما يكون أحد تقييمي الأداء الإجمالي أو كلاهما أقل من مُرضٍ، حسبما هو مبيَّن في التذييل ميم من النظام الإداري للموظفين، يُمدَّد التعيين المحدَّد المدة ليشتمل على فترة لتحسين الأداء. حدَّها الأدنى ستة أشهر وحدها الأقصى 12 شهراً. |
Tomando nota de las disposiciones del párrafo 2 del artículo X de ese Tratado, en las que se estipula que 25 años después de la entrada en vigor del Tratado se convocará a una conferencia para decidir si el Tratado permanecerá en vigor indefinidamente o si se prorrogará por uno o más períodos suplementarios de duración determinada, | UN | وإذ تلاحظ أحكام الفقرة ٢ من المادة العاشرة من تلك المعاهدة، التي تقضي بأن يجرى بعد خمس وعشرين سنة من نفاذ المعاهدة عقد مؤتمر لتقرير استمرار نفاذ المعاهدة إلى أجل غير مسمى أو تمديدها لفترة أو فترات محددة إضافية، |
- Si nacen mellizos, se prorrogará por otros 90 días; | UN | - ميلاد توأمين وهي الحالة التي تمدَّد فيها الإجازة الوالدية تسعين يوماً آخر؛ |