- ¿La Comisión está segura de haber comprobado y anulado en su totalidad la capacidad del Iraq de producir los artículos proscritos? | UN | ـ هل اللجنة واثقة بأنها قد حصرت جميع قدرات العراق المحظورة وقامت بإزالتها؟ |
Aún se le exigen al Iraq más pruebas y documentos para dar cuenta cabal de todos los misiles proscritos y demás componentes de la fuerza de misiles operacionales que, según se aduce, se destruyeron en 1991. | UN | وما زال المطلوب من العراق أن يقدم اﻷدلة والوثائق اﻹضافية إلى صورة كاملة عن جميع القذائف المحظورة وغير ذلك من مكونات قوة القذائف العاملة التي زعم أنها دمرت في عام ١٩٩١. |
El primero es determinar si todos los artículos proscritos que se conservaron han sido revelados o descubiertos ulteriormente. | UN | اﻷول هو البت فيما إذا كانت جميع اﻷصناف المحظورة التي احتفظ بها قد تم اكتشافها أو الكشف عنها. |
Eso proporcionaría un nuevo disuasivo para que el Iraq no utilizara instalaciones remotas para fines no declarados o proscritos. | UN | وسيكون هذا بمثابة رادع إضافي للعراق عن استخدام المرافق النائية في أغراض محظورة أو غير معلنة. |
Además, algunos de los elementos en cuestión podrían ser utilizados para fines proscritos. | UN | علاوة على ذلك، فإن بعض المواد المعنية لها طاقة كامنة في أن تستخدم ﻷغراض محظورة. |
Esto será importante para la vigilancia a largo plazo, así como para resolver las cuestiones sobre el destino dado y posible ocultación de armas y artículos proscritos. | UN | وهذا سيكون مهما للرصد الطويل اﻷجل ولحل المسائل فيما يتعلق بالتخلص من اﻷسلحة واﻷصناف المحظورة وإخفائها الممكن. |
La aplicación continua de esos procedimientos de verificación obedece el propósito de asegurarse de que el Iraq ha revelado y eliminado todos los artículos y actividades proscritos. | UN | ويرمي التطبيق الجاري ﻹجراءات التحقيق هذه إلى التأكد من أن جميع اﻷصناف واﻷنشطة المحظورة قد كشف عنها العراق وأنهاها. |
Se han logrado avances en la realización de un balance de materiales grosero de los componentes para la fabricación de motores para misiles proscritos. | UN | وقد أحرز تقدم في وضع تقدير تقريبي للكميات المتبقية من المكونات المستخدمة في إنتاج محركات القذائف المحظورة. |
Las víctimas eran seguidores de los partidos políticos proscritos, sindicalistas, abogados y defensores de los derechos humanos. | UN | ومن بين الضحايا مؤيدون للأحزاب السياسية المحظورة وموظفون نقابيون ومحامون ونشطاء في مجال حقوق الإنسان. |
El Iraq ya declaró todos sus programas proscritos y adoptó las medidas necesarias para eliminarlos. | UN | فقد أعلن العراق عن كامل برامجه المحظورة واتخذ الإجراءات اللازمة لإزالتها. |
Hasta agosto de 1995, el Iraq había sostenido que todos los documentos relacionados con los programas proscritos habían sido destruidos. | UN | وقد أصر العراق حتى آب/أغسطس ١٩٩٥ على أن جميع الوثائق المتصلة بالبرامج المحظورة قد أتلفت. |
Dichas actividades son parte del régimen de vigilancia y su objetivo es cerciorarse de que los misiles no proscritos no se hayan modificado para que tengan alcances prohibidos. | UN | وهذه اﻷنشطة هي جزء من نظام الرصد، والمقصود منها التثبت من أنه لم يتم تعديل القذائف غير المحظورة لتصبح صالحة ﻷبعاد محظورة. |
Como informé anteriormente, el Organismo ha garantizado la destrucción, remoción o neutralización de todos los objetos proscritos que se han descubierto y ha sometido a vigilancia al equipo susceptible de doble uso. | UN | وكما سبق أن قلت فإن الوكالة قد ضمنت تدمير وإزالة أو إبطال مفعول كل المواد المحظورة المكتشفة ووضعت المـواد الثنائية الاستعمال تحت الرقابة. |
Los miembros del Consejo escucharon también la información presentada por el Director General del OIEA sobre las conclusiones del Organismo acerca de los materiales o actividades proscritos en relación con el programa nuclear del Iraq. | UN | واستمع أعضاء المجلس كذلك إلى إحاطة إعلامية من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النتائج التي خلصت إليها الوكالة فيما يتصل بالمواد واﻷنشطة المحظورة المتعلقة بالبرنامج النووي للعراق. |
Todos los elementos proscritos descubiertos se han destruido. | UN | فجميع اﻷصناف المحققة بوصفها محظورة تم اﻵن تدميرها. |
En este momento se adoptaron también decisiones y medidas para conservar y ocultar otras armas y materiales proscritos. | UN | كما اتخذت في الوقت نفسه مقررات وإجراءات مقترنة بها تهدف الى الاحتفاظ بأسلحة ومواد أخرى محظورة وإخفائها. |
Se han marcado más de 2.000 misiles operacionales para evitar que se adoptan para fines proscritos. | UN | وتم وسم أكثر من ٠٠٠ ٢ قذيفة جاهزة للعمل بغية كفالة عدم تعديلها ﻷغراض محظورة. |
La evaluación de los resultados no indica hasta la fecha presencia alguna de materiales proscritos ni la realización de actividades proscritas en ninguno de los lugares visitados. | UN | ولم يثبت حتى اﻵن من تقييم النتائج ما يشير إلى وجود أي مواد محظورة أو إجراء أي أنشطة محظورة في أي من تلك المواقع. |
A los proscritos en prisión y a Dardo colgado. | Open Subtitles | الخارجون عن القانون في السجن ودادو مشنوقاً |
Según la información recibida, esas personas fueron detenidas durante la noche por miembros de las fuerzas de seguridad enmascarados a causa de sus vínculos con los partidos políticos de oposición proscritos Birlik (Unidad) y Erk. | UN | ووفقا للمعلومات التي وردت، فقد ألقي القبض على هؤلاء الأشخاص ليلا من جانب أفراد مقنعين تابعين لقوات الأمن وذلك بسبب صلاتهم بحزبي المعارضة السياسية المحظورين برليك (الوحدة) وإيرك. |
La mortífera combinación de regímenes proscritos, redes terroristas y armas de destrucción en masa constituye un peligro que no se puede pasar por alto o desconocer. | UN | إن المزيج المميت من الأنظمة الخارجة عن القانون وشبكات الإرهاب وأسلحة القتل الشامل خطر لا يمكن تجاهله أو التغاضي عنه. |
176. Desde el momento mismo en que los serbios tomaron el poder en el distrito de Prijedor, los habitantes no serbios quedaron en realidad proscritos. | UN | ٦٧١ - منذ تبوأ الصرب السلطة في منطقة برييدور، أصبح غير الصرب في الواقع خارجين على القانون. |
Protección contra los productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente. La Asamblea General examina la cuestión del intercambio de información sobre los productos químicos nocivos y los productos farmacéuticos peligrosos que han sido proscritos desde su trigésimo cuarto período de sesiones, celebrado en 1979 (resolución 34/173). | UN | الحماية من المنتجات الضارة بالصحة والبيئة - تنظر الجمعية العامة في مسألة تبادل المعلومات عن المــواد الكيميائية الخطرة والمنتجات الصيدلية غير المأمونة وذلك منـذ دورتها الرابعـة والثلاثين المعقـودة |