"proseguirá la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسيستمر
        
    • سيواصل
        
    • وسوف يستمر
        
    • وسيتواصل
        
    • سيتواصل العمل
        
    Esos casos siguen abiertos y proseguirá la realización de actividades conjuntas para obtener la correspondiente recuperación. UN وهذه القضايا لا تزال مفتوحة، وسيستمر بذل جهود متضافرة من أجل استرداد اﻷموال.
    proseguirá la colaboración con el sector de los seguros, que posee amplia información sobre los aspectos económicos de los desastres. UN وسيستمر التعاون مع صناعة التأمين التي تحتفظ بمعلومات مستفيضة عن الجوانب الاقتصادية للكوارث الطبيعية.
    proseguirá la elaboración y difusión de material audiovisual e impreso que destaque la importancia de que las niñas asistan a la escuela. UN كما سيواصل إعداد المواد السمعية البصرية والمواد المطبوعة، التي تظهر أهمية تعليم البنات.
    El Pakistán proseguirá la tarea cumplida en el seno del Consejo de Administración para reforzar el funcionamiento del Instituto. UN وقالت إن بلدها سيواصل العمل الذي أنجزه بوصفه عضوا في مجلس اﻷمناء لتعزيز أداء المعهد.
    proseguirá la redacción de documentos que reglamenten las otras formas de cooperación internacional previstas en la Carta de la Organización. UN وسوف يستمر العمل على صياغة الصكوك التي تنظم سائر أشكال التعاون الدولي للمنظمة، والمنصوص عليها في ميثاقها.
    También proseguirá la capacitación de policías y representantes de organizaciones no gubernamentales. UN وسيتواصل تقديم التدريب أيضا ﻷفراد الشرطة وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    En consecuencia, proseguirá la situación de ocupación, así como la amenaza de violación de los derechos humanos. UN وعلى ذلك ستستمر حالة الاحتلال وسيستمر التهديد بانتهاك حقوق اﻹنسان.
    En 2007 proseguirá la labor en ese ámbito. UN وسيستمر العمل في هذا المجال في عام 2007.
    Tras la presentación del informe, proseguirá la labor centrada en una evaluación de las repercusiones sociales y económicas del cierre de la mina. UN وسيستمر العمل في أعقاب ذلك التقرير وسيركز على القيام بتقييم للآثار الاجتماعية والاقتصادية لإغلاق المنجم.
    proseguirá la labor de preparación de material de referencia y capacitación sobre temas fundamentales del Programa Mundial de 2010. UN وسيستمر العمل في إعداد المواد المرجعية والتدريبية بشأن المواضيع ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة للبرنامج العالمي لعام 2010.
    En el segundo semestre de 2011 proseguirá la campaña de sensibilización y también se impartirá orientación adicional sobre la aplicación de las políticas pertinentes. UN وسيستمر في النصف الثاني من عام 2011 الاضطلاع بحملة التوعية ووضع إرشادات إضافية بشأن تنفيذ السياسات ذات الصلة.
    proseguirá la ejecución del programa de automatización en las instalaciones internas de impresión, particularmente en las tres esferas principales de la preimpresión, la impresión y la encuadernación. UN وسيستمر تنفيذ برنامج التشغيل اﻵلي في مرافق الطباعة الداخلية، لا سيما في المجالات الرئيسية الثلاثة لعمليات ما قبل الطباعة والطباعة والتجليد.
    También proseguirá la colaboración iniciada por el Sr. Deng con el Proyecto de la Brookings InstitutionSAIS sobre Desplazamiento Interno, un proyecto de investigación independiente creado en 1994 para respaldar la labor del mandato, que ofrece apoyo en materia de personal y un acervo de experiencia que puede mejorar la capacidad del Representante. UN كما سيواصل التعاون الذي بدأه السيد دنغ مع المشروع المتعلق بالتشرد الداخلي والمشترك بين مؤسسة بروكينغز وكلية الدراسات الدولية المتقدمة، وهو مشروع للبحوث المستقلة أُنشئ في عام 1994 لدعم أعمال الولاية، وهو يتيح دعم الموظفين ومخزوناً من الخبرات التي يمكن أن تعزز قدرة الممثل.
    También proseguirá la labor relativa a las encuestas sobre la corrupción en los países que pidan asistencia para establecer datos de referencia y seguirá vigilando las tendencias del comportamiento relacionado con la corrupción. UN كما سيواصل عمله في مجال استقصاءات الفساد في البلدان التي تطلب مساعدة في إرساء بيانات مرجعية ورصد الاتجاهات المتعلقة بالسلوك المتصل بالفساد.
    El orador proseguirá la labor de sus predecesores y elaborará nuevas estrategias que conduzcan a la descolonización de los Territorios no autónomos restantes en un futuro próximo. UN وقال إنه سيواصل العمل الذي اضطلع به أسلافه ويضع استراتيجيات جديدة تفضي إلى إنهاء استعمار ما تبقى من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المستقبل القريب.
    proseguirá la labor de formulación y aplicación de políticas en ámbitos tales como la calidad de la vida laboral. UN وسوف يستمر العمل والتنفيذ على صعيد السياسة اﻹنمائية في مجالات من قبيل نوعية حياة العمل.
    proseguirá la labor de formulación y aplicación de políticas en ámbitos tales como la calidad de la vida laboral. UN وسوف يستمر العمل والتنفيذ على صعيد السياسة اﻹنمائية في مجالات من قبيل نوعية حياة العمل.
    proseguirá la tendencia hacia la diversificación del tipo de artículos que adquiere la OSIA, como lo piden los asociados cooperadores. UN وسوف يستمر الاتجاه نحو تنويع السلع التي يشتريها مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات، على نحو ما يطلبه الشركاء المتعاونون.
    proseguirá la puesta en práctica de un marco de gobernanza a nivel mundial y continuará la labor en curso del proyecto de transparencia con los Comités Nacionales. UN وسيتواصل بالاشتراك مع اللجان الوطنية تنفيذ الإطار العالمي للحوكمة والعمل الجاري في مشروع تحقيق الشفافية.
    También proseguirá la cooperación con los centros regionales del Convenio de Basilea. UN وسيتواصل أيضاً التعاون مع المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل.
    En Túnez y Egipto proseguirá la búsqueda de soluciones para los casos pendientes, principalmente mediante el reasentamiento. UN وسيتواصل في تونس ومصر البحث عن حلول لمعالجة الحالات المتبقية من خلال إعادة التوطين بشكل أساسي.
    Entre tanto, proseguirá la labor en el nivel técnico. UN وفي غضون ذلك، سيتواصل العمل على المستوى التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus