"proseguir las consultas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواصلة المشاورات
        
    • لمواصلة التشاور
        
    • بمواصلة المشاورات
        
    • استمرار المشاورات
        
    • مواصلة مشاوراته
        
    • مواصلة مشاوراتها
        
    • مواصلة التشاور
        
    • إجراء المزيد من المشاورات
        
    • لمواصلة المشاورات
        
    • مزيد من المشاورات
        
    • أن تواصل مشاوراتها
        
    • المضي في التشاور
        
    • مواصلة إجراء المشاورات
        
    • مواصلة مشاوراتنا
        
    • بمواصلة مشاوراته
        
    Los miembros del Consejo acordaron proseguir las consultas para el examen de esta cuestión. UN واتفق أعضاء المجلس على مواصلة المشاورات من أجل النظر في هذه المسألة.
    Por consiguiente, deben proseguir las consultas con miras a lograr un consenso. UN ولذلك ينبغي مواصلة المشاورات بهدف التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    Al comienzo del período de sesiones del presente año, la Conferencia decidió proseguir las consultas sobre un mandato. UN وفي بداية دورة هذا العام، قرر المؤتمر مواصلة المشاورات حول مسألة الولاية.
    Apreciamos también los esfuerzos del Secretario General por proseguir las consultas con los Estados Miembros de la región a fin de garantizar la sostenibilidad operacional del Centro. UN ونقدر أيضا جهود الأمين العام لمواصلة التشاور مع الدول الأعضاء في المنطقة لكفالة الاستدامة التشغيلية للمركز.
    También se recomienda que la Conferencia decida proseguir las consultas con este fin en 1999. UN ويوصى أيضاً بأن يتخذ المؤتمر قراراً بمواصلة المشاورات لهذا الغرض في عام ٩٩٩١.
    Sra. GHOSE (India) [traducido del inglés]: Como ustedes recordarán, había propuesto anteriormente la idea de proseguir las consultas. UN اﻵنسة غوس )الهند(: كما تتذكرون، لقد تقدمت بفكرة استمرار المشاورات قبل ذلك.
    Les propongo una vez más que permitan a la Presidencia proseguir las consultas a fin de llegar a una solución que pueda conseguir la adhesión de todos. UN اقترح عليكم من جديد أن تتيحوا للرئاسة فرصة مواصلة المشاورات للتمكن من إيجاد حل يمكن أن يحظى بموافقة جميع اﻷطراف.
    Las delegaciones de los miembros del Consejo acordaron proseguir las consultas para el examen de esta cuestión. UN واتفقت وفود الدول اﻷعضاء في المجلس على مواصلة المشاورات من أجل النظر في هذه المسألة.
    Así pues, consideramos que deberían proseguir las consultas sobre la cuestión del establecimiento de un comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad a fin de superar las nuevas dificultades que han surgido. UN ونرى بالتالي وجوب مواصلة المشاورات بشأن مسألة إنشاء لجنة مخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية بغية تخطي ما استجدﱠ من مصاعب.
    Es preciso, pues, proseguir las consultas con miras a traducir este amplio acuerdo en una decisión formal. UN ومن ثم ينبغي مواصلة المشاورات لتحويل هذا الاتفاق الواسع إلى مقرر رسمي.
    Además, decidió proseguir las consultas para designar la sede del Parlamento. UN وقرر المؤتمر كذلك مواصلة المشاورات بغية اختيار موقع لمقر البرلمان.
    En consecuencia, los miembros convienen en proseguir las consultas necesarias, en el Grupo de Trabajo. UN وتبعا لذلك، اتفق الأعضاء على مواصلة المشاورات الضرورية، في إطار الفرقة العاملة.
    En cambio, el orador invita al representante de los Estados Unidos de América a proseguir las consultas sobre la cuestión y le brinda su apoyo para esos debates. UN ومع ذلك فانه يدعو ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إلى مواصلة المشاورات بشأن هذه المسألة ويعرض تأييده لهذه المناقشات.
    De esa manera tendremos tiempo suficiente para proseguir las consultas oficiosas sobre los aspectos sustantivos, con miras a lograr resultados concretos en la reunión de alto nivel. UN وستتيح لنا عندئذ وقتاً كافياً لمواصلة التشاور غير الرسمي بشأن الجوانب الموضوعية، بغية التوصل إلى نتائج عملية للاجتماع الرفيع المستوى.
    Mi Gobierno se compromete igualmente a proseguir las consultas ya iniciadas con todas las fuerzas vivas de la nación, tanto en el interior como en el exterior del país, para que el diálogo pueda comenzar lo antes posible. UN كما تلتزم حكومتي بمواصلة المشاورات التي استُهلت مع جميع القوى الفاعلة داخل البلد وخارجه بغية الإسراع بإجراء هذا الحوار.
    Deberían proseguir las consultas para desarrollar una fórmula viable basada en criterios de equidad, flexibilidad, eficiencia y utilización racional de los recursos. UN ودعا الى وجوب استمرار المشاورات بغية التوصل الى صيغة قابلة للتطبيق ، مبنية على الانصاف والمرونة والكفاءة والاستخدام الرشيد للموارد .
    A propuesta del Presidente, la CP decidió aplazar la elección de la Mesa hasta que se hubieran recibido todas las candidaturas, y se invitó al Sr. Van Lierop a proseguir las consultas durante el período de sesiones. UN وبناءً على اقتراح من الرئيس، قرر مؤتمر الأطراف إرجاء انتخاب أعضاء المكتب لحين الانتهاء من عملية تلقي الترشيحات. ودُعي السيد فان ليروب إلى مواصلة مشاوراته أثناء الدورة.
    El Tribunal decidió proseguir las consultas con los arquitectos y constructores en relación con el mobiliario y equipo de los futuros locales, tomando como base el informe facilitado por el Grupo de Trabajo. UN وقررت المحكمة مواصلة مشاوراتها مع المهندسين المعماريين وشركات البناء فيما يتعلق باﻷثاث والمعدات المطلوبة مستقبلا للمباني، على أساس التقرير الذي يقدمه الفريق العامل.
    Así pues, tengo previsto proseguir las consultas con las delegaciones individuales y los grupos regionales sobre la base de ese documento, en un espíritu de transparencia e inclusión. UN ولذلك فإنني أعتزم مواصلة التشاور مع فرادى الوفود والمجموعات الإقليمية على أساس هذه الوثيقة بروح من الشفافية والشمولية.
    Mi delegación opina que hará falta proseguir las consultas para que se pueda adoptar la decisión de convocar un período extraordinario de sesiones. UN ويرى وفدي أنه يلزم إجراء المزيد من المشاورات قبل التمكن من اتخاذ قرار بعقد الدورة الاستثنائية.
    Los Estados de Asia central están dispuestos a proseguir las consultas con los miembros permanentes del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de la entrada en vigor de ese Tratado. UN ودول آسيا الوسطى على استعداد لمواصلة المشاورات مع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن بشأن دخول تلك المعاهدة حيّز التنفيذ.
    La Presidenta informa a la Comisión de que deben proseguir las consultas sobre esta cuestión. UN وأبلغ الرئيس اللجنة أنه يلزم إجراء مزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة.
    El OSE convino en proseguir las consultas sobre la manera de abordar esta cuestión. UN واتفقت الهيئة الفرعية على أن تواصل مشاوراتها بشأن كيفية تناول هذه المسألة.
    Tras esos debates, en las reuniones entre períodos de sesiones de cada Comisión celebradas el 4 de octubre de 2006, las Comisiones decidieron crear un grupo oficioso de composición abierta de amigos de los presidentes de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y de la Comisión de Estupefacientes, con objeto de proseguir las consultas sobre este asunto. UN وعقب تلك المناقشات، قررت كل لجنة، في الاجتماعين المعقودين بين الدورتين في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2006، تشكيل فريق غير رسمي مفتوح العضوية لأصدقاء رئيسي لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ولجنة المخدرات بغية المضي في التشاور حول هذه المسألة.
    10. El Presidente insta a las delegaciones a proseguir las consultas entre sí con respecto a este asunto. UN 10 - وحث الرئيس الوفود على مواصلة إجراء المشاورات فيما بينها بشأن هذه المسألة.
    Ambos dirigentes mantuvieron una conversación telefónica muy amistosa y cordial sobre la cuestión de las relaciones entre nuestros dos países y acordaron proseguir las consultas bilaterales para buscar una solución justa y pacífica al problema actual. UN وأجرى القائدان حديثا هاتفيا اتسم بطابع الصداقة والمودة للغاية بشأن العلاقات القائمة بين البلدين. ومن خلال هذا الحوار اتفق القائدان على مواصلة مشاوراتنا الثنائية لالتماس حل عادل وسلمي للمشكلة الراهنة.
    Como no fue posible concluir el examen de este tema en el segundo período de sesiones, el Presidente se comprometió a proseguir las consultas (FCCC/AGBM/1995/7, párr. 16) e informará sobre sus resultados. UN وبما أنه لم يتسن اختتام النظر في هذا البند في الدورة الثانية، فقد تعهد الرئيس بمواصلة مشاوراته )FCCC/AGBM/1995/7( وسيقدم تقريرا عن النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus