"proseguir su labor sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواصلة عملها بشأن
        
    • مواصلة عملها المتعلق
        
    • يواصل عمله بشأن
        
    • مواصلة العمل بشأن
        
    • مواصلة عمله بشأن
        
    • مواصلة أعماله بشأن
        
    • مواصلة عملها على
        
    • تواصل عملها بشأن
        
    • مواصلة عمله في
        
    Si la Comisión decide proseguir su labor sobre este último tema, el Relator Especial debería circunscribirse a su mandato existente. UN فإذا قررت لجنة القانون الدولي مواصلة عملها بشأن ذلك الموضوع، تعيَّن على المقرر الخاص الاكتفاء بولايته الموجودة.
    La Subcomisión decidió que, al proseguir su labor sobre el derecho a la libertad de circulación, examinaría las normas jurídicas aplicables a los distintos tipos de desplazamientos forzosos y las lagunas que en esas normas pudiere haber. UN وقررت اللجنة الفرعية، لدى مواصلة عملها بشأن الحق في حرية التنقل، أن تدرس المعايير القانونية الواجبة التطبيق على مختلف حالات الترحيل القسري وما قد يوجد من ثغرات بين هذه المعايير.
    9. El OSACT, en su 23º período de sesiones, convino en proseguir su labor sobre este tema del programa y pidió a la secretaría que organizara talleres sobre los siguientes temas: UN 9- واتفقت الهيئة الفرعية في دورتها الثالثة والعشرين على مواصلة عملها المتعلق بهذا البند من جدول الأعمال وطلبت إلى الأمانة أن تنظِّم حلقات عمل تتناول المواضيع التالية():
    La UNCTAD debería asimismo proseguir su labor sobre los productos agrícolas, forestales y pesqueros, los metales y minerales, y el petróleo y los productos del petróleo. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله بشأن المنتجات الزراعية ومنتجات الحراجة ومصائد الأسماك، والمعادن والفلزات، والنفط والمنتجات النفطية.
    En su resolución 60/186, la Asamblea General invitó a la UNCTAD y a otras instituciones pertinentes a proseguir su labor sobre la cuestión, en particular su posible impacto en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo. UN ودعا قرار الجمعية العامة 60/186 الأونكتاد وغيره من الهيئات إلى مواصلة العمل بشأن هذه المسألة، بما في ذلك بحث أثرها المحتمل على آفاق تحقيق التنمية في البلدان النامية.
    24. El GTE acordó proseguir su labor sobre esta cuestión en la primera parte de su sexto período de sesiones, teniendo en cuenta las opiniones de las Partes recopiladas por el Presidente, que figuran en el anexo IV. UN 24- واتفق الفريق العامل المخصص على مواصلة عمله بشأن هذه المسألة في الجزء الأول من دورته السادسة، واضعاً في اعتباره آراء الأطراف التي قام الرئيس بتجميعها، بالصيغة التي ترد بها في المرفق الرابع.
    La oradora expresó su satisfacción por los resultados de la Reunión de expertos en los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial y exhortó a la UNCTAD a proseguir su labor sobre productos básicos y centrarse en las fuentes de energías renovables, como el biocombustible. UN وأعربت عن ترحيبها بنتائج اجتماع الخبراء المعني بالقطاعـات الدينامية والجديدة في التجارة العالمية، ودعت الأونكتاد إلى مواصلة أعماله بشأن السلع الأساسية، وإلى التركيز على مصادر الطاقة المتجددة كالوقود الأحيائي.
    El orador insta a la Comisión a proseguir su labor sobre la base del párrafo 4 de la resolución 51/210 de la Asamblea General, en el que se subraya la importancia de intercambiar información sobre hechos relacionados con el terrorismo y de evitar la difusión de información inexacta o que no se haya verificado. UN وحث اللجنة على مواصلة عملها على أساس الفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٥١/٢١٠ التي تؤكد أهمية تبادل المعلومات أو الحقائق المتعلقة باﻹرهاب وتفادي نشر معلومات غير دقيقة وغير محققة.
    9. La Comisión considera que la secretaría debe proseguir su labor sobre las bases estratégicas, analíticas y metodológicas que permitirían organizar una evaluación de la eficiencia comercial. UN ٩- وترى اللجنة أنه ينبغي لﻷمانة أن تواصل عملها بشأن اﻷسس الاستراتيجية والتحليلية والمنهجية الممكن أن يقوم عليها تنظيم تقييم الكفاءة في التجارة.
    60. En su resolución 1999/47 la Comisión alentó a la Subcomisión a proseguir su labor sobre la cuestión de la restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos. UN 60- شجعت لجنة حقوق الإنسان اللجنة الفرعية، في قرارها 1999/47، على مواصلة عملها بشأن مسألة رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    8. En su resolución 1999/47, la Comisión de Derechos Humanos alentó a la Subcomisión a proseguir su labor sobre la cuestión de la restitución de las viviendas y el patrimonio en el contexto del retorno de los refugiados y las personas internamente desplazadas. UN 8- وشجعت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1999/47، اللجنة الفرعية على مواصلة عملها بشأن مسألة رد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    59. En su resolución 1999/47, la Comisión alentó a la Subcomisión a proseguir su labor sobre la cuestión de la restitución de viviendas y patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos. UN 59- شجعت لجنة حقوق الإنسان اللجنة الفرعية، في قرارها 1999/47، على مواصلة عملها بشأن مسألة رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    78. En su resolución 1999/47, la Comisión de Derechos Humanos alentaba a la Subcomisión a proseguir su labor sobre la cuestión de la restitución de viviendas y patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos. UN 78- شجعت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1999/47، اللجنة الفرعية على مواصلة عملها بشأن مسألة رد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    El Comité alienta a la Dirección Ejecutiva a proseguir su labor sobre la aplicación de la resolución 1624 (2005), con arreglo a las pautas señaladas por el Comité. UN 64 - وتشجع اللجنة المديرية التنفيذية على مواصلة عملها بشأن تنفيذ القرار 1624 (2005) مسترشدة بتوجيهات اللجنة.
    38. El OSACT convino en proseguir su labor sobre esta cuestión en su 27º período de sesiones (diciembre de 2007) basándose en el proyecto de texto que figura en el anexo III. UN 38- ووافقت الهيئة الفرعية على مواصلة عملها بشأن هذه المسألة في دورتها السابعة والعشرين، على أساس مشروع النص الوارد في المرفق.
    107. En su 23º período de sesiones, el OSACT convino en proseguir su labor sobre los aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de la mitigación y centrarse en el intercambio de información, experiencias y opiniones entre las Partes sobre las oportunidades y soluciones prácticas para facilitar la aplicación de la Convención con arreglo a lo dispuesto por la decisión 10/CP.9. UN 107- اتفقت الهيئة الفرعية، في دورتها الثالثة والعشرين، على مواصلة عملها المتعلق بالجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من آثار تغيُّر المناخ، وعلى التركيز على تبادل المعلومات والخبرات ووجهات النظر فيما بين الأطراف بشأن الفرص والحلول العملية التي تُيسِّر تنفيذ الاتفاقية وفقاً للولاية المنصوص عليها في المقرر 10/م أ-9.
    6. En su 23º período de sesiones, el OSACT, convino en proseguir su labor sobre los aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de la mitigación y pidió a la secretaría que organizara talleres en cada uno de sus próximos cuatro períodos de sesiones. UN 6- واتفقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الثالثة والعشرين()، على مواصلة عملها المتعلق بالجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من آثار تغير المناخ، وطلبت من الأمانة تنظيم حلقات عمل في كل واحدة من دوراتها الأربع القادمة.
    26. El OSACT convino en proseguir su labor sobre los aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de la mitigación y centrarse en el intercambio de información, experiencias y opiniones entre las Partes sobre las oportunidades y soluciones prácticas para facilitar la aplicación de la Convención con arreglo a lo dispuesto por la decisión 10/CP.9. UN 26- واتفقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على مواصلة عملها المتعلق بالجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من آثار المناخ والتركيز على تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات ووجهات النظر فيما بين الأطراف بشأن الفرص والحلول العملية التي تسهل تنفيذ الاتفاقية على نحو ما يرد به تكليف في المقرر 10/م أ-9.
    La UNCTAD debería asimismo proseguir su labor sobre los productos agrícolas, forestales y pesqueros, los metales y minerales, y el petróleo y los productos del petróleo. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله بشأن المنتجات الزراعية ومنتجات الحراجة ومصائد الأسماك، والمعادن والفلزات، والنفط والمنتجات النفطية.
    Se consideró que la UNCTAD debía proseguir su labor sobre las capacidades productivas, la competitividad, el espíritu emprendedor, la integración Sur-Sur, la investigación y el análisis, el apoyo al sector agrícola y la inversión para el desarrollo. UN 25 - وارتئي أنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله بشأن القدرات الإنتاجية، والقدرة التنافسية وتنظيم المشاريع والتكامل فيما بين بلدان الجنوب، والبحث والتحليل ودعم القطاع الزراعي والاستثمار من أجل التنمية.
    46. Tras un debate, el Grupo de Trabajo convino en proseguir su labor sobre la inscripción de empresas utilizando el documento A/CN.9/WG.I/WP.85 como punto de partida para analizar los temas en mayor detalle y estudiar la posibilidad de extraer principios. UN 46- وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على مواصلة العمل بشأن تسجيل المنشآت التجارية، بالاعتماد على الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.85 كأساس لاستكشاف المسائل بمزيد من التعمُّق والنظر في استخلاص المبادئ.
    Los Ministros convinieron en proseguir su labor sobre las cuestiones pendientes con miras a convocar una reunión a más tardar el 15 de diciembre de 2003 para adoptar las medidas necesarias en esa etapa con el fin de dar a los miembros la posibilidad de avanzar hacia una conclusión satisfactoria de las negociaciones en los plazos previstos. UN واتفق الوزراء على مواصلة العمل بشأن المسائل المعلقة بغية عقد اجتماع في موعد لا يتجاوز 15 كانون الأول/ديسمبر 2003 لاتخاذ الإجراءات اللازمة في تلك المرحلة لتمكين الأعضاء من المضي قدما واختتام المفاوضات بنجاح وفي الوقت المناسب.
    6. Además de proseguir su labor sobre la aplicación de las recomendaciones de Columbus relativas a las telecomunicaciones, la actividad de la UNCTAD relacionada con la eficiencia comercial debe abarcar las esferas prioritarias siguientes: UN ٦- ينبغي أن يشمل عمل اﻷونكتاد بشأن الكفاءة في التجارة، باﻹضافة إلى مواصلة عمله بشأن تنفيذ توصيات كولومبوس بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية، المجالات ذات اﻷولوية التالية:
    El Consejo convino en proseguir su labor sobre los artículos pendientes en el 15° período de sesiones y pidió a la Secretaría que, en su caso, le proporcionara material adicional de antecedentes sobre las demás cuestiones pendientes del proyecto de reglamento, así como un texto revisado de la totalidad del proyecto de reglamento, armonizado en todos los idiomas oficiales, que incorporase las revisiones acordadas hasta la fecha. UN 3 - وكان المجلس قد وافق على مواصلة أعماله بشأن مشروع النظام المعلق في الدورة الخامسة عشرة وطلب من الأمانة العامة تقديم المزيد من المواد الأساسية اللازمة بشأن ما تبقى من مسائل عالقة بخصوصه، فضلا عن نص منقح للمجلس بشأن مشروع النظام بأكمله وموحد بجميع اللغات الرسمية، مع إدخال التنقيحات المتفق عليها حتى الآن عليه.
    La Comisión decidió celebrar la Conferencia Regional sobre el Transporte y el Medio Ambiente en Viena en noviembre de 1997. Se alentó al Comité Preparatorio a proseguir su labor sobre la base del proyecto de directrices para una estrategia común sobre el transporte y el medio ambiente y a proponer proyectos de documentos finales para su aprobación por la Conferencia. UN ١٧ - وقررت اللجنة عقد المؤتمر اﻹقليمي المعني بالنقل والبيئة في فيينا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧؛ وشجعت اللجنة التحضيرية على مواصلة عملها على أساس مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بوضع استراتيجية مشتركة للنقل والبيئة، وعلى اقتراح مشروع وثائق ختامية يعتمدها المؤتمر.
    Por consiguiente, en el proyecto de decisión se pide al Comité de Opciones Técnicas sobre productos químicos que, además de proseguir su labor sobre alternativas, verifique la situación de las Partes que operan al amparo del artículo 5 en relación con los usos ya prohibidos. UN ولذلك يُرجى من لجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية في مشروع القرار أن تواصل عملها بشأن البدائل وأن تحقق أيضاً من وضع الأطراف العاملة بموجب المادة 5 فيما يتعلق بالاستخدامات التي سبق حظرها.
    Para elucidarlo, se consideró que la UNCTAD debía proseguir su labor sobre el tema del software libre. UN ولتوضيح هذا رئي أنه يتعين على الأونكتاد مواصلة عمله في موضوع تلك البرمجيات. الملاحظات الختامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus