prosiguen las demoliciones de viviendas en el Área C de la Ribera Occidental, que han doblado el ritmo de los desplazamientos registrado en 2010. | UN | وتتواصل عمليات هدم المنازل في المنطقة جيم في الضفة الغربية، مما أدى إلى تشريد الفلسطينيين بوتيرة ضاعفت وتيرة عام 2010. |
prosiguen los esfuerzos encaminados a aumentar la productividad del personal mediante programas de capacitación a nivel de todo el Organismo y la introducción de equipo e instalaciones mejorados. | UN | وتتواصل الجهود لتحسين إنتاجية الموظفين من خلال برامج تدريبية في مناطق عمليات الوكالة، واستخدام معدات ومرافق محسﱠنة. |
Mientras tanto, nuestro país facilita la entrada de asistencia humanitaria a la Franja de Gaza, aunque prosiguen los ataques desde ese territorio. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن إسرائيل تسهل دخول المعونة الإنسانية إلى قطاع غزة، حتى عندما تتواصل الهجمات من تلك المنطقة. |
Entre tanto, prosiguen las agresiones a los trabajadores humanitarios. | UN | وفي الوقت ذاته، تتواصل الهجمات التي يتعرض لها العاملون في ميدان المساعدة الإنسانية. |
prosiguen las conversaciones sobre la ulterior ampliación de la esfera de autoridad de los palestinos. | UN | وتستمر المفاوضات حول مسألة زيادة توسيع نطاق المسؤولية التي تتمتع بها السلطات الفلسطينية. |
Los representantes hicieron hincapié en la importancia que el Gobierno atribuye a esclarecer los casos pendientes e informaron que prosiguen las investigaciones. | UN | وشدد الممثلون من جديد على الأهمية التي تعلقها الحكومة على إيضاح تلك الحالات وأفادوا بأن التحريات لا تزال مستمرة. |
Esto representa un importante aumento del número de estudiantes que prosiguen sus estudios después de los nueve años obligatorios. | UN | وهذا يدل على الارتفاع الكبير في عدد الطلاب الذين يواصلون تعليمهم بعد سنوات التعليم الإلزامي التسع. |
Mientras tanto, nuestros valientes hombres y mujeres prosiguen su labor difícil y peligrosa. | UN | ويواصل رجالنا ونساؤنا الشجعان في الوقت ذاته القيام بأعمالهم الشاقة والخطيرة. |
Actualmente, prosiguen las negociaciones con los donantes con miras a la formulación del programa marco de financiación y ejecución de los programas de acción. | UN | وتتواصل حاليا المفاوضات مع المانحين من أجل السماح بصوغ البرنامج اﻹطاري لتمويل وتنفيذ برامج العمل. |
En la actualidad prosiguen los esfuerzos por rediseñar la estructura de la página de presentación de las Naciones Unidas, a fin de que sea más fácil de usar y abarque nuevas funciones, como archivos de audio. | UN | وتتواصل الجهود حاليا ﻹعادة تصميم هيكل محطة اﻷمم المتحدة لزيادة سهولة استعمالها وإضافة ملامح جديدة، كالملفات الصوتية. |
En la actualidad prosiguen los esfuerzos por rediseñar la estructura de la página de presentación de las Naciones Unidas, a fin de que sea más fácil de usar y abarque nuevas funciones, como archivos de audio. | UN | وتتواصل الجهود حاليا ﻹعادة تصميم هيكل محطة اﻷمم المتحدة لزيادة سهولة استعمالها وإضافة ملامح جديدة، كالملفات الصوتية. |
Los contactos y las conversaciones entre las partes interesadas prosiguen dentro de un espíritu de respeto por los intereses mutuos. | UN | وتتواصل الاتصالات والمحادثات بين اﻷطراف المعنية بروح من احترام المصالح المتبادلة. |
Mientras prosiguen los esfuerzos de socorro, nuestros pensamientos están con los refugiados de Darfur. | UN | وفيما تتواصل جهود الإغاثة، يشغل بالنا لاجئو دارفور. |
Las Partes han suspendido de común acuerdo esta acción mientras prosiguen las negociaciones. | UN | وقد أوقفت الأطراف حالياً هذه الدعوى بالاتفاق في ما بينها بينما تتواصل المفاوضات. |
La comunidad internacional no puede permanecer indiferente mientras prosiguen esas violaciones. | UN | ولا يمكن أن يظل المجتمع الدولي ساكنا على هامش الأحداث بينما تتواصل الانتهاكات التي من هذا القبيل. |
prosiguen los esfuerzos conjugados para movilizar recursos no básicos para la región. | UN | وتستمر الجهود المتضافرة لحشد الموارد غير اﻷساسية من أجل المنطقة. |
Esta semana, prosiguen las conversaciones en Belfast para intentar salvar las distancias entre las partes con respecto a esa cuestión. | UN | وتستمر المحادثات في بلفاست هذا الأسبوع لسبر إمكانية سد الفجوات القائمة بين مواقف الطرفين حول هذه المسائل. |
El PNUD y la ONUDI, como todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, han sido objeto de reformas impresionantes, que aún prosiguen. | UN | وعايش اليونديب واليونيدو، مثل جميع المؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة، اصلاحات باهرة، لا تزال مستمرة. |
Alumnos que prosiguen sus estudios en escuelas secundarias | UN | التلاميذ الذين يواصلون التعليم في مدارس ثانوية |
La Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz prosiguen sus esfuerzos para reducir aún más el número de excepciones. | UN | ويواصل كل من مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم وإدارة عمليات حفظ السلام بذل جهودهما لمواصلة تخفيض هذا العدد. |
prosiguen los contactos de trabajo entre distintas entidades de las Naciones Unidas y los órganos competentes de la Unión Europea. | UN | والاتصالات على صعيد العمل ما زالت مستمرة بين كيانات الأمم المتحدة المختلفة والهيئات ذات الصلة التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Rusia ha asegurado a la Fiscal de que Djordjevic no fue hallado en el lugar mencionado y que las investigaciones prosiguen. | UN | وأكدت روسيا للمدعية العامة أنه لم يعثر على ديوردييفيتش في المكان المشار إليه وأن التحريات لا تزال جارية. |
La UNOPS debe mantener la estabilidad mientras prosiguen las actividades de reconstrucción. | UN | ويجب أن يحافظ المكتب على الاستقرار في الوقت الذي تستمر فيه جهود إعادة البناء. |
Por el contrario, prosiguen los ataques y el estrangulamiento de los suministros humanitarios a la población. | UN | فعلى العكس من ذلك، لا يزال الهجوم وتضييق الخناق على الحالة الانسانية مستمرين. |
No obstante, prosiguen las investigaciones con los fabricantes extranjeros con los que el Iraq estableció contactos. | UN | بيد أن التحقيقات ما زالت جارية مع جهات التصنيع الأجنبية التي اتصل بها العراق. |
16. prosiguen igualmente la confiscación de tierras y la construcción de asentamientos, si bien a ritmos más lentos. | UN | ١٦ - وأضافت قائلة إن مصادرة اﻷراضي وإقامة المستوطنات ما زال مستمرا ولو بسرعة أبطأ. |
prosiguen los trabajos sobre la evaluación del entorno de seguridad internacional y nacional de Nueva Zelandia. | UN | يجري العمل على قدم وساق لتقييم البيئة الأمنية الداخلية والدولية لنيوزيلندا. |
La expropiación de tierras palestinas y la construcción de asentamientos ilegales prosiguen aunque el Memorando continúa en punto muerto. | UN | إن مصادرة الأراضي الفلسطينية وبناء المستوطنات غير الشرعية مستمران أثناء تجميد المذكرة. |