Se han mantenido debates sobre una serie de cuestiones, como las tendencias de la prospección biológica y las novedades en la materia en los foros internacionales. | UN | وعقدت مناقشات بشأن عدد من القضايا، منها توجهات التنقيب البيولوجي والتطورات التي يشهدها في المنتديات الدولية. |
En 2005, se aprobó una resolución sobre la prospección biológica. | UN | وفي عام 2005، اعتمد قرار بشأن التنقيب البيولوجي. |
Además, la prospección biológica es una cuestión emergente. | UN | ويعتبر فضلا عن ذلك التنقيب البيولوجي مسألة من المسائل الناشئة. |
Cada vez hay más interés por la prospección biológica de los recursos genéticos de los fondos marinos. | UN | إذ ثمة اهتمام متزايد بالتنقيب البيولوجي عن الموارد الجينية في أعماق قاع البحار. |
Se incluyó asimismo en las recomendaciones la elaboración de un código internacional sobre prospección biológica como medio para evitar la " biopiratería " y garantizar el respeto de la propiedad cultural e intelectual de los pueblos indígenas, y la elaboración de leyes sui generis. | UN | وتضمّنت التوصيات أيضا وضع مدوّنة دولية بشأن التنقيب الأحيائي كوسيلة لدرء القرصنة الأحيائية وكفالة احترام الملكية الثقافية والفكرية للشعوب الأصلية، ووضع القوانين ذات الطبيعة الخاصة. |
Se expresó la opinión de que la prospección biológica no estaba definida en la Convención y que las definiciones propuestas de prospección biológica no incluían parte de las actividades realizadas por las instituciones de investigación a bordo de buques en el contexto de la investigación pura pero que no consistían necesariamente en la búsqueda de genes. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن التنقيب البيولوجي غير معرَّف في الاتفاقية، وأن التعاريف المقترحة للتنقيب البيولوجي لا تشمل جزءا من الأنشطة التي تضطلع بها مؤسسات البحوث على متن السفن في إطار البحوث النظرية والتي لا تتضمن بالضرورة البحث عن الجينات. |
Además la prospección biológica es una cuestión emergente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ظهر التنقيب البيولوجي كقضية ناشئة. |
En los últimos años, en la Reunión Consultiva del Tratado Antártico se han debatido cuestiones derivadas de la prospección biológica en la Antártida. | UN | ناقش الاجتماع الاستشاري للأطراف في معاهدة أنتاركتيكا في السنوات الأخيرة مسائل ناجمة عن التنقيب البيولوجي في أنتاركتيكا. |
Por lo tanto, existe un considerable solapamiento, y potencialmente conflictivo, entre las funciones de la Autoridad en relación con el medio marino y las actividades destinadas a la prospección biológica. | UN | ولذلك يوجد قدر كبير من التداخل واحتمالات التضارب بين مسؤوليات السلطة فيما يتعلق بالبيئة البحرية والأنشطة الموجهة نحو التنقيب البيولوجي. |
La prospección biológica -- es decir, la búsqueda de activos biológicos y la extracción de sus propiedades genéticas en la Antártida -- ha sido debatida en las Reuniones Consultivas del Tratado Antártico. | UN | أما التنقيب البيولوجي في أنتاركتيكا، أي البحث عن أصول بيولوجية واستخلاص خواصها الوراثية، فيناقش في الاجتماعات الاستشارية لأطراف معاهدة أنتاركتيكا. |
La Reunión confirmó que en la próxima Reunión Consultiva del Tratado Antártico se examinaría la prospección biológica e instó a las Partes consultivas a que siguieran facilitando información actualizada sobre su actividades en esta esfera. | UN | وأكد الاجتماع أن التنقيب البيولوجي في أنتاركتيكا سيناقش في الاجتماع الاستشاري القادم وحث الأطراف الاستشارية على مواصلة توفير معلومات مستكملة عن أنشطتها في هذا الميدان. |
Sin embargo, se consideró que era importante que el sistema del Tratado Antártico tomara la iniciativa sobre la cuestión de la prospección biológica en la Antártida. | UN | غير أنه ارتئي أن من المهم بالنسبة لنظام معاهدة أنتاركتيكا الاضطلاع بالدور الرائد فيما يتعلق بمسألة التنقيب البيولوجي في أنتاركتيكا. |
Se debatieron las definiciones de prospección biológica e investigación científica marina. | UN | 39 - ونوقش تعريفا التنقيب البيولوجي والبحث العلمي البحري. |
Un ponente señaló que la distinción entre investigación pura y aplicada no siempre era clara pero que el carácter de la prospección biológica consistía en buscar compuestos con valor comercial. | UN | ولاحظ أحد المشاركين أن التمييز بين البحوث النظرية والبحوث التطبيقية ليس واضحا في جميع الأحوال ولكن التنقيب البيولوجي يتمثل، من حيث طبيعته، في البحث عن المركَّبات ذات القيمة التجارية. |
Además, la Coalición se ocupa activamente de lograr que se ponga coto a las actividades pesqueras ilícitas, no reglamentadas o no declaradas en la zona de la Convención para la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos y que los Estados partes del Tratado Antártico regulen la industria turística en la Antártida, en rápido crecimiento, así como la industria de prospección biológica. | UN | وإضافة إلى ذلك، يسعى التحالف بهمة إلى ما يلي: الحد من أنشطة الصيد غير المشروعة وغير المنظمة وغير المبلغ عنها في منطقة معاهدة لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا، وقيام الدول الأطراف في معاهدة أنتاركتيكا بتنظيم صناعة السياحة السريعة النمو إلى أنتاركتيكا وأنشطة التنقيب البيولوجي. |
La prospección biológica es un sector emergente que se basa en el aumento de la cooperación entre el sector privado, los centros académicos y médicos y las fundaciones. | UN | 112 - يعد التنقيب البيولوجي قطاعا ناشئا يقوم على أساس التعاون المتزايد بين القطاع الخاص والمراكز الأكاديمية والمراكز الطبية والمؤسسات. |
En 2003, como cuestión de nueva aparición, la prospección biológica recibió la atención de la Reunión Consultiva del Tratado Antártico, y en 2004 pasó a ser un tema oficial de su programa. | UN | 113 - وباعتبار التنقيب البيولوجي مسألة ناشئة، فقد بدأ يحظى باهتمام الاجتماع الاستشاري لأطراف معاهدة أنتاركتيكا في عام 2003. ومنذ عام 2004، أصبح رسميا بندا من بنود جدول أعماله. |
El UNU-IAS, en colaboración con la UNESCO, ha elaborado un recurso de información sobre prospección biológica en el medio marino. | UN | 37 - وبالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وضع معهد الدراسات المتقدمة التابع لجامعة الأمم المتحدة أداة مرجعية للمعلومات المتعلقة بالتنقيب البيولوجي البحري(). |
También había elaborado, en cooperación con la UNESCO, un instrumento para reunir información sobre la prospección biológica en el medio marino. | UN | وقام أيضا باستحداث أداة مرجعية للمعلومات المتعلقة بالتنقيب البيولوجي البحري، وذلك بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)(). |
La inadecuación y falta de equidad de los actuales regímenes jurídicos de prospección biológica, las patentes y otros derechos de propiedad intelectual han privado a los pueblos indígenas de valiosos recursos económicos y han dañado también las culturas indígenas. | UN | ولقد حرمت النظم القانونية الحالية غير الملائمة وغير المنصفة فيما يتعلق بالتنقيب البيولوجي والبراءات وغير ذلك من قوانين الملكية الفكرية، الشعوب الأصلية من موارد اقتصادية قيمة كما ألحقت أضراراً بثقافات السكان الأصليين(42). |
Es imprescindible que los Estados informen a las comunidades indígenas de todas las actividades actuales y propuestas de investigación o prospección biológica en sus tierras y velen por que estas actividades se lleven a cabo de conformidad con las normas internacionales sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ومن الضروري أن تبلغ الدول مجتمعات الشعوب الأصلية بأية بحوث جارية أو مقترحة أو أنشطة للتنقيب البيولوجي على أراضيها، وأن تكفل موافقة الاضطلاع بهذه الأنشطة للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية. |
18. Algunas delegaciones consideraban que era necesario aclarar en qué medida se estaban llevando a cabo actividades de prospección biológica, y las consecuencias que ello podría tener para el medio ambiente, los aspectos comerciales y no comerciales y los aspectos relativos a los derechos de propiedad intelectual conexos. | UN | 18 - ورأى بعض الوفود أنه يلزم تقديم توضيح فيما يتصل بمدى العمليات الجارية حالياً للتنقيب الأحيائي وتأثيرها على البيئة وعلى الجوانب التجارية وغير التجارية، وعلى الجوانب المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية ذات الصلة. |