Los prospectores tienen la obligación de presentar un informe anual que describa el estado de la prospección y los resultados obtenidos. | UN | وعلى المنقبين تقديم تقرير سنوي يتضمن وصفا للمرحلة التي وصل إليها التنقيب والنتائج التي تحققت. |
Los prospectores tienen la obligación de presentar un informe anual que describa el estado de la prospección y los resultados obtenidos. | UN | ويتعين على المنقبين تقديم تقرير سنوي يتضمن وصفا للمرحلة التي وصل إليها التنقيب والنتائج التي تحققت. |
Los prospectores tienen la obligación de presentar un informe anual sobre el estado de la prospección y los resultados obtenidos. | UN | ويتعين على المنقِّبين أن يقدموا تقريراً سنوياً عن حالة أعمال التنقيب وعن النتائج التي تحققت. |
Para fines de 2008 estará listo un informe definitivo sobre el modelo geológico y la guía para los prospectores. | UN | وسيكون التقرير النهائي المتعلق بالنموذج الجيولوجي ودليل المنقبين جاهزين بحلول نهاية عام 2008. |
La labor comenzará con la recopilación de datos, seguida del análisis de éstos, y culminará con la elaboración del modelo y la guía de los prospectores. | UN | وسيبدأ العمل بالحصول على البيانات، يليـه تحليل البيانات، وينتهي بوضع النموذج والدليل التوجيهـي للمنقبين. |
Los miembros de la Autoridad, la comunidad científica, los prospectores y los posibles solicitantes de planes de trabajo de exploración podrán encontrar en el sitio de la Autoridad en la Web información pertinente sobre: | UN | وسيوفر موقع السلطة على الشبكة، لأعضاء السلطة والأوساط العلمية والمنقبين ومقدمي الطلبات المحتملين لخطط العمل المتعلقة بالاستكشاف، المعلومات ذات الصلة بشأن ما يلي: |
Se prevé que en esa reunión se harán los ajustes necesarios de los datos para su utilización en el modelo y de los procedimientos de integración antes de elaborar la versión definitiva de la guía para prospectores y el modelo geológico. | UN | ومن المتوقع أن يدخل الاجتماع تعديلات على البيانات التي ستستخدم في النموذج وعلى إجراءات الإدماج قبل التجميع النهائي لدليل التنقيب والنموذج الجيولوجي حسب الاقتضاء. |
Se prevé que en esa reunión se harán los ajustes necesarios de los datos para su utilización en el modelo y de los procedimientos de integración antes de elaborar la versión definitiva de la guía para prospectores y el modelo geológico. | UN | ومن المتوقع أن يدخل الاجتماع تعديلات على البيانات التي ستستخدم في النموذج وعلى إجراءات الإدماج قبل التجميع النهائي لدليل التنقيب والنموذج الجيولوجي حسب الاقتضاء. |
Además, los prospectores deben reducir al mínimo o eliminar los efectos ambientales adversos de la prospección y los demás conflictos o las interferencias reales o posibles con las actividades de investigación científica marina existentes o previstas. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُشترط على المنقبين أن يقللوا إلى أدنى حد أو يزيلوا تماما أية آثار سيئة على البيئة يسببها التنقيب وأية تناقضات أو تداخلات مع أنشطة البحوث العلمية البحرية القائمة أو المعتزمة. |
Con arreglo al artículo 6, los prospectores tienen la obligación de presentar un informe anual sobre el estado de la prospección y los resultados obtenidos. | UN | 3 - وعملا بالمادة 6، يُطلب من المنقبين أن يقدموا تقريرا سنويا عن حالة التنقيب وعما تحقق من نتائج. |
Con arreglo al artículo 6, los prospectores tienen la obligación de presentar un informe anual sobre el estado de la prospección y los resultados obtenidos. | UN | 3 - وعملا بالمادة 6، يُطلب من المنقبين أن يقدموا تقريرا سنويا عن حالة التنقيب والنتائج المحرزة. |
Por otra parte, se señaló que el régimen de prospección establecido por la Convención y el Reglamento no imponía a los prospectores ninguna otra obligación que notificar a la Autoridad el área o áreas aproximadas en las que estaban operando y que la mejor forma de que los prospectores protegieran sus propios intereses sería suscribir un contrato de exploración lo antes posible. | UN | ومن جهة أخرى، لوحظ أن نظام التنقيب المحدد في الاتفاقية وفي المواد لا يفرض أي التزام على المنقب عدا إشعار السلطة بالقطاع أو القطاعات التي يجري بها التنقيب بشكل عام وأن أفضل وسيلة تيسر للمنقب حماية مصالحه تكمن في الدخول في عقد للاستكشاف في أقرب فرصة ممكنة. |
Si bien debían alentarse las actividades de prospección y exploración y, por lo tanto, había que conceder a posibles prospectores los derechos sobre zonas determinadas y prioridad para solicitar contratos de exploración, también era necesario asegurar que la Autoridad recibiera información y datos adecuados, particularmente con relación a la protección y preservación del medio ambiente marino. | UN | وعلى الرغم من أنه ينبغي تشجيع التنقيب والاستكشاف، وبالتالي ينبغي منح المنقبين المحتملين حقوقا على مناطق معينة وأولوية في تقديم الطلبات لإبرام عقود الاستكشاف، فمن الضروري أيضا ضمان تلقي السلطة لبيانات ومعلومات كافية، لا سيما فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية والمحافظة عليها. |
A nadie se le oculta que la tierra está directamente vinculada a la supervivencia de esas comunidades y, habida cuenta de que su territorio no está demarcado, se vuelven muy vulnerables frente a la invasión de los prospectores, leñadores y otros intrusos. | UN | ونحن نعلم بالفعل أن اﻷرض ترتبط مباشرة ببقاء هذه الجماعات وأن عدم تحديد حدود أراضيها يجعلها معرضة جداً للاقتحام من جانب المنقبين والحطابين وغيرهم من النهابين. |
Algunos países han empezado a buscar más activamente formas eficaces de establecer o mejorar el control sobre los prospectores o los hombres de negocios de la industria de los diamantes que todavía no están sujetos a los controles necesarios. | UN | وبدأ بعض البلدان بالبحث عن طرائق فعالة لإيجاد أو تحسين الرقابة على المنقبين أو على أصحاب الأعمال في صناعة الماس الذين لم يوضعوا بعد تحت الرقابة اللازمة. |
Está concebido para que abarque la amplia gama de factores que influyen en las dos medidas que más interesan a los prospectores y a los científicos: la abundancia de nódulos y su contenido de metal. | UN | والمقصود هو أن يشمل النموذج المجموعة العريضة من العوامل التي تؤثر في أهم مقياسين لكل من المنقبين والعلماء وهما: وفرة العقيدات ومحتواها من المعادن. |
También se prevé que los prospectores cooperen con la Autoridad para preparar y aplicar los programas de vigilancia y evaluación de los posibles efectos sobre el medio marino de la exploración y la explotación de los sulfuros polimetálicos y las costras cobálticas. | UN | ويُشترط على المنقبين أيضا التعاون مع السلطة في وضع وتنفيذ برامج لرصد وتقييم الآثار المحتملة للاستكشاف والاستغلال المتعلقين بالكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور الكوبالت على البيئة البحرية. |
La Asociación Nacional de prospectores de Oro te van a conceder el Premio Golden Pickax. | Open Subtitles | الرابطة الوطنية للمنقبين هو ستعمل تكريم لكم مع بيكس الذهبي. |
El sitio en la Web permitirá a los miembros de la Autoridad, la comunidad científica, los prospectores y los posibles solicitantes de planes de trabajo para la exploración acceder a la información pertinente sobre las investigaciones científicas y las prospecciones de recursos minerales marinos, incluidas algunas cuestiones como las siguientes: | UN | وسوف يمد صفحات الموقع على الشبكة أعضاء السلطة والوسط العلمي والمنقبين وأصحاب الطلبات المحتملين لخطط عمل للاستكشاف بمعلومات ذات صلة عن البحوث العلمية وعمليات الاستكشاف ذات العلاقة بالموارد البحرية، بما في ذلك ما يلي: |