"prosperidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رخاء
        
    • ازدهار
        
    • الرخاء
        
    • الازدهار
        
    • رفاهية
        
    • ورخائها
        
    • لرخاء
        
    • الرفاهية
        
    • وﻻزدهارها
        
    • ورخاء
        
    • بازدهار
        
    • ورخائهم
        
    • ورفاهيتها
        
    • وازدهارها
        
    • إزدهار
        
    En contraste, la historia distorsionada enseña a las nuevas generaciones que esos delitos contribuyeron a la prosperidad de la región. UN وعلى النقيض من ذلك، يلقن التاريخ المشوه الأجيال الجديدة أن هذه الجرائم تسهم في رخاء المنطقة المعنية.
    Si no se tratan correctamente, esos problemas pueden restringir significativamente la prosperidad de los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN وإذا لم تعالج هذه المشاكل كما ينبغي، فإنها سوف تفرض ضغوطا صارمة على رخاء البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    La prosperidad de África debe ser la nueva cruzada de la comunidad mundial. UN إن ازدهار افريقيا ينبغي أن يكون هدفا للحملة الجديدة للمجتمع العالمي.
    La interdependencia económica ha tenido efectos profundos en el potencial de prosperidad de África, donde la fuga de capitales es la mayor del mundo. UN وكان للتكافل الاقتصادي أثر عميق على إمكانات الرخاء في أفريقيا حيث مستويات هروب رأس المال حاليا هي أعلاها في العالم.
    Se puso igualmente de relieve la eminente contribución de la información a la lucha contra la dominación extranjera y el racismo con miras a instaurar una paz duradera y velar por la prosperidad de la humanidad. UN وجرى أيضا إبراز المساهمة القيمة لﻹعلام في مكافحة السيطرة اﻷجنبية والعنصرية بغية إقامة سلم دائم وتحقيق الازدهار للبشرية.
    Los países de la región han emprendido otras acciones positivas para apoyar el movimiento hacia la paz y la prosperidad de sus pueblos. UN وتقوم بلدان المنطقة باتخاذ اجراءات إيجابية أخرى لدعم التحرك صوب السلم وتحقيق رفاهية أكبر لشعوبها.
    La mayoría de ellas ha vivido allí durante generaciones y ha trabajado juntamente con sus compatriotas sudafricanos y ha contribuido a la prosperidad de ese país. UN لقد أقام معظمهم هناك لعدة أجيال وكدحوا مع مواطنيهم الجنوب إفريقيين وأسهموا في رخاء ذلك البلد.
    Asimismo, podría impulsar la prosperidad de los países en desarrollo y ayudar a resolver algunos problemas mundiales. UN ويمكن أن يكون أيضا مفتاحا إلى رخاء البلدان النامية مستقبلا ولحل بعض المشاكل العالمية.
    Segundo, la prosperidad de los que aparentemente se beneficiaron con este fenómeno ha resultado frágil. UN وثانيــا، إن رخاء من استفادوا، فيما يبدو من تلك الظواهر قد تبدى رخاء هشا.
    En el siglo XXI, las aplicaciones de la tecnología espacial y la tecnología en general contribuirán ciertamente a la prosperidad de los seres humanos. UN ومن الطبيعي أن تسهم التطبيقات والتكنولوجيات الفضائية في رخاء البشرية.
    Este nuevo milenio debe desterrar los modelos de ajuste que basan la prosperidad de los unos en la pobreza de los otros. UN إن هذه الألفية الجديدة ينبغي أن تزيل نماذج التكيف التي يعتمد فيها رخاء البعض على فقر الآخرين.
    En el plano regional, reconocemos que la prosperidad de Singapur depende de la de nuestros vecinos y que nuestra prosperidad a su vez los beneficia. UN وعلى النطاق اﻹقليمي، ندرك أن ازدهار سنغافـــورة مرهــون بازدهار جاراتها وان ازدهارنا، بدوره، يفيد تلك البلدان.
    No hay que temer la prosperidad de los países en desarrollo, pues no se convertirán en una amenaza para los países prósperos. UN ولا ينبغي التخوف من ازدهار البلدان النامية، ﻷنها لن تكون مصدر تهديد للبلدان المتقدمة النمو.
    Esperamos que responda de manera positiva, pues esto aumentará la estabilidad y la prosperidad de todos nuestros pueblos. UN ونأمل أن يكون ردكم بالإيجاب؛ فلسوف يفضي ذلك إلى توطيد الاستقرار وتعزيز الرخاء لشعوبنا كافة.
    También procuramos desarrollar relaciones económicas y comerciales más vigorosas dentro de la región, para prosperidad de todos. UN كما نسعى إلى تطوير علاقات اقتصادية وتجارية أقوى داخل المنطقة بما يضمن الرخاء للجميع.
    Aunaremos esfuerzos para crear en la región las condiciones necesarias para la prosperidad de nuestros pueblos en un entorno de paz, seguridad, buena vecindad y estabilidad. UN سنعمل سويا لكي نهيئ في منطقتنا ظروفا مواتية لتحقيق الازدهار ﻷممنا في إطار من السلام واﻷمن وحسن الجوار والاستقرار.
    Nos comprometemos a proporcionar 10 millones de dólares para apoyar ese fondo para la democracia con la esperanza de que su instauración represente una medida práctica hacia el logro de la prosperidad de los pueblos. UN ولهذا، فإن قطر سوف تدعم هذا الصندوق بعشرة ملايين دولار، متمنية أن يكون إنشاؤه فعلا خطوة عملية تجاه رفاهية الشعوب.
    Las Naciones Unidas pueden ocupar un lugar fundamental en lo relativo a salvaguardar la seguridad, la paz y la prosperidad de la humanidad. UN وبإمكان الأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في صون أمن البشرية وسلمها ورخائها.
    Creemos que el principio de la democracia es tan fundamental para esta Organización y para su salud futura como para la prosperidad de nuestras propias naciones. UN ونؤمن بأن مبدأ الديمقراطية يعد محوريا بالنسبة لهذه المنظمة ولصحتها في المستقبل، بقدر ما هو محوري بالنسبة لرخاء أممنا.
    Tenemos que seguir recordando continuamente cuán importante es la prosperidad de nuestro vecino. UN كما يتعيَّن علينا أن نكرِّر لأنفسنا باستمرار ضرورة تحقيق الرفاهية لجيراننا.
    Hoy el Sudán afronta un desafío a su soberanía en el sur y un obstáculo para el desarrollo y la prosperidad de su pueblo. UN والسودان اليوم يعاني من تحد لسيادته في جنوبه، وعرقلة لتنميته ورخاء شعبه.
    Reconocieron el grave peligro que representaba el terrorismo para la vida y la prosperidad de los ciudadanos. UN واعترفوا بالخطر الكبير الذي يشكله الإرهاب بالنسبة لحياة مواطنيهم ورخائهم.
    Tenemos la responsabilidad de convertir ese interés en una fuerza motriz de la lucha contra las minas terrestres a fin de asegurar la paz, la seguridad y la prosperidad de la humanidad. UN وإنه من واجبنا تحويل هذا الاهتمام إلى قوة دافعة للكفاح لإزالة الألغام البرية لتأمين سلم البشرية وأمنها ورفاهيتها.
    Al encontrarnos —como estamos— a punto de iniciar una nueva era, es fundamental que las Naciones Unidas prevalezcan para salvaguardar el bienestar y la prosperidad de las generaciones futuras. UN ونحن إذ نقف على أعقاب هذا العهد الجديد، من المهم للغاية أن تظل اﻷمم المتحدة قائمة لصون رفاه اﻷجيال المقبلة وازدهارها.
    Tal como hablan es como si la prosperidad de Japón perjudicase a América. Open Subtitles أنتم تجعلون أحيانا الأمر يبدو وكأن إزدهار اليابان هو سيء لأمريكا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus