"prosperidad mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الازدهار العالمي
        
    • الرخاء العالمي
        
    • رخاء عالمي
        
    • ازدهار عالمي
        
    • بالازدهار العالمي
        
    • وللرخاء العالمي
        
    • رخاء العالم
        
    • للرخاء العالمي
        
    A menos que los países subdesarrollados salgan de la pobreza y hagan crecer sus economías, no puede haber una prosperidad mundial común. UN وما لم تتحرر البلدان المتخلفة النمو من ربقة الفقر وتحقق نمو اقتصاداتها، لا يمكن أن يتحقق الازدهار العالمي المشترك.
    Actuando con sensatez y responsabilidad sentaremos las bases para una nueva era de prosperidad mundial, que se comparta de manera más amplia y equitativa. UN وبالعمل بحكمة ومسؤولية، سنمهد الطريق لعهد جديد من الازدهار العالمي نتقاسمه على نطاق أوسع وأكثر إنصافا.
    El ciberespacio ofrece infinitas oportunidades de desarrollo económico y social y una mayor prosperidad mundial. UN يتيح الفضاء الإلكتروني فرصا غير محدودة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولتحقيق المزيد من الازدهار العالمي.
    Reunión del Comité Preparatorio de la Conferencia Interparlamentaria sobre el Diálogo Norte-Sur para la prosperidad mundial UN اجتماع اللجنة التحضيرية لمؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي المعني بالحوار بين الشمال والجنوب لتحقيق الرخاء العالمي
    En ese contexto, la cooperación económica a nivel regional se considera la primera etapa de un movimiento en dos partes tendiente a la prosperidad mundial. UN وفي هذا اﻹطار، يعتبر التعاون الاقتصادي الاقليمي المرحلة اﻷولى في حركة ذات شقين لتحقيق الرخاء العالمي.
    Es evidente que para lograr estos objetivos es esencial un cambio radical en la orientación política y económica de los países desarrollados a favor de la prosperidad mundial. UN ومن الجلي أنه ستكون هناك حاجة أكيدة لعكس التوجه السياسي والاقتصادي للبلدان المتقدمة النمو لتحقيق رخاء عالمي بغية تحقيق هذه الأهداف.
    Y si hacemos todas esas cosas simplemente nos acercamos más a una prosperidad mundial sostenible. Open Subtitles ،وإذا فعلنا كل هذه الأشياء سنجعل من الازدهار العالمي ممكناً
    El fortalecimiento del proceso multilateral no solamente es esencial para compartir los beneficios de la prosperidad mundial, sino también las cargas económicas, financieras y políticas. UN وتعزيز العملية المتعددة الأطراف ليس ضروريا لاقتسام فوائد الازدهار العالمي فحسب، بل لاقتسام الأعباء الاقتصادية والمالية والسياسية أيضا.
    El fortalecimiento del proceso multilateral resulta esencial para compartir, no sólo los beneficios de la prosperidad mundial, sino también la carga económica, financiera y política. UN وتعزيز العملية المتعددة الأطراف ليس ضروريا لاقتسام فوائد الازدهار العالمي فحسب بل لاقتسام الأعباء الاقتصادية والمالية والسياسية أيضا.
    Independientemente del poderío militar o del nivel de desarrollo de una nación, todas las naciones deben cumplir con sus obligaciones y todas tienen derecho a una seguridad y oportunidad iguales para compartir la prosperidad mundial. UN وأيا كانت درجة القوة العسكرية أو مستوى التنمية التي تتمتع بهما دولة ما يجب عليها أن تتمسك بهذا الالتزام. ولجميع الدول الحق في الأمن المتساوي والفرصة في الحصول على نصيبها من الازدهار العالمي.
    El fortalecimiento del proceso multilateral es fundamental para compartir no sólo los beneficios de la prosperidad mundial, sino también las responsabilidades económicas, financieras y políticas. La experiencia ha demostrado claramente que el multilateralismo constituye una mejor garantía de la prosperidad mundial que el bilateralismo; UN فتعزيز العملية المتعددة الأطراف ليس أساسيا فحسب لتقاسم فوائد الازدهار العالمي بل إنه يبين بوضوح أن التعددية تعطي ضمانا أفضل مما تعطيه الثنائية من أجل تحقيق الازدهار على الصعيد العالمي.
    El título de mi declaración es " Compartir la prosperidad mundial " . UN لقد اخترت عبارة " تشاطر الازدهار العالمي " عنواناً لبياني.
    Nuestra principal estrategia es ganarnos una parte de la prosperidad mundial transformando a Malawi -- que hasta ahora ha sido un país importador y consumidor -- en un país principalmente productor y exportador. UN وتقوم استراتيجيتنا الأساسية على الحصول على حصة في الازدهار العالمي بتحويل ملاوي من بلد مستورد ومستهلك إلى بلد منتج ومُصدر بصورة أساسية.
    Nuestra adhesión al citado Mecanismo también demuestra que confiamos en el programa de la NEPAD como instrumento para mejorar la participación eficaz de África en la prosperidad mundial. UN إن انضمامنا إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران تمثل تعبيرا أيضا عن ثقتنا ببرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كأداة لتعزيز مشاركة أفريقيا الفعالة في تحقيق الازدهار العالمي.
    Ahora tenemos la capacidad potencial de instaurar la paz mundial, resol-ver los problemas mundiales y promover la prosperidad mundial. UN ولدينا اﻵن القدرة على تحقيق السلم العالمي ومعالجة المشاكل العالمية وتعزيز الرخاء العالمي.
    El aumento demográfico es uno de los obstáculos más graves para la prosperidad mundial y el desarrollo sostenible. UN إن النمو السكاني يعتبر من أخطر العقبات أمام الرخاء العالمي والتنمية المستدامة.
    Ahora debemos traducir la retórica en acción y sacar utilidad del auténtico potencial en aras de la prosperidad mundial. UN واﻵن، يجب علينا أن نترجم اﻷقوال الى أفعال وأن نحقق ما يمكن بحق من إمكانيات الرخاء العالمي.
    En un momento de prosperidad mundial sin precedentes, la oradora exhorta a los gobiernos y a la comunidad internacional a que destinen suficientes recursos y dediquen la atención debida a la defensa de los derechos del niño en todo el mundo. UN 87 - وأهابت بالحكومات والمجتمع الدولي، في وقت رخاء عالمي غير مسبوق، تخصيص موارد كافية وزيادة الاهتمام بالدفاع عن حقوق الطفل في جميع أنحاء العالم.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debe instar a los organismos internacionales a que intenten conseguir una prosperidad mundial centrada en: UN ويجب على لجنة التنمية المستدامة أن تدعو الهيئات الدولية إلى رسم مسار نحو ازدهار عالمي يركز على ما يلي:
    Debemos enfrentar directamente todos estos desafíos para hacer realidad la idea de la prosperidad mundial y la seguridad colectiva, que figura en la Declaración de la Cumbre del Milenio de hace tres años. UN ويجب علينا أن نواجه كل تلك التحديات مواجهة شاملة إذا ما كان لنا أن نحقق الرؤية الخاصة بالازدهار العالمي والأمن الجماعي الواردة قبل ثلاث سنوات في إعلان مؤتمر قمة الألفية.
    Al mismo tiempo, la migración de los jóvenes en el mundo presenta enormes oportunidades, tanto para los propios jóvenes como para la prosperidad mundial. UN وفي الوقت نفسه تفتح الهجرة الدولية للشباب فرصاً كبيرة، للشباب أنفسهم في المقام الأول، وللرخاء العالمي على حد سواء.
    Sin el desarrollo de África no será posible la prosperidad mundial. UN وبلا تنمية في أفريقيا لن يكون رخاء العالم ممكنا.
    Ninguna cuestión es más fundamental para la prosperidad mundial a largo plazo, ni más esencial para nuestra supervivencia como especie. UN ولا توجد مسألة أشد منها أهمية للرخاء العالمي في الأجل الطويل، ولا توجد مسألة أكثر منها ضرورة لبقاء النوع البشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus