"protección contra la violencia en el hogar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحماية من العنف العائلي
        
    • الحماية من العنف المنزلي
        
    • بالحماية من العنف المنزلي
        
    • بالحماية من العنف العائلي
        
    • الحماية ضد العنف المنزلي
        
    • للحماية من العنف داخل الأسرة
        
    • الحماية من العنف الأسري
        
    • للحماية من العنف العائلي
        
    ii) Norma sobre protección contra la violencia en el hogar, No. 67 de 2001 UN ' 2` قاعدة الحماية من العنف العائلي رقم 67 لعام 2001
    Se considera que las normas de protección contra la violencia en el hogar son muy eficaces, aunque sólo cuando se basan en una orden de un Juzgado de Paz. UN وتعتبر قاعدة الحماية من العنف العائلي إجراء بالغ الفعالية، بيد أن فعاليتها تقتصر على مقر انعقاد محكمة الصلح.
    Sobre esta base, el Centro de Género de la Federación de Bosnia y Herzegovina puso en marcha una iniciativa para enmendar la Ley sobre protección contra la violencia en el hogar en la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN واستناداً لذلك، أطلق المركز الجنساني في اتحاد البوسنة والهرسك مبادرة لتعديل قانون الحماية من العنف العائلي في الاتحاد.
    La Ley sobre la protección contra la violencia en el hogar defiende a los miembros de una familia de la violencia física o de la amenaza probable de tal violencia. UN ويكفل القانون لأفراد الأسرة الحماية من العنف المنزلي أو التهديد الواقع بصورة معقولة من جراء هذا العنف.
    El Consejo Estatal está examinando actualmente el proyecto de ley sobre la protección contra la violencia en el hogar y su eliminación. UN أما مشروع قانون الحماية من العنف المنزلي والقضاء عليه فهو قيد نظر مجلس الدولة.
    Eslovenia recomendó que Montenegro incluyera realmente a la sociedad civil en el proceso de preparación de la ley de protección contra la violencia en el hogar. UN وأوصت سلوفينيا الجبل الأسود بأن يشرك إشراكاً فعالاً المجتمع المدني في عملية إعداد القانون المزمع اعتماده والخاص بالحماية من العنف المنزلي.
    Ley de protección contra la violencia en el hogar UN القانون المتعلق بالحماية من العنف العائلي
    Mauricio aprobó en 1997 la Ley de protección contra la violencia en el hogar, en tanto que ha elaborado un proyecto de ley sobre discriminación sexual, que está en trámite de consulta popular. UN وسنَّت موريشيوس قانون الحماية من العنف العائلي في عام 1997، كما أُعد مشروع قانون بشأن التمييز بسبب الجنس، وعُرض على الجمهور للتعليق عليه.
    El artículo 19 de la Ley de protección contra la violencia en el hogar estipula que será procesada toda persona autorizada o con un cargo oficial que se enterare de la comisión de un acto de violencia en el hogar y no lo denunciare. UN وينص حكم المادة 19 من القانون المتعلق بتوفير الحماية من العنف العائلي على أن إخفاق الشخص المسؤول أو المفوض في الإبلاغ عن العنف العائلي الذي علم به أثناء أداء واجباته، يعرِّضه للمحاكمة.
    689. El 1° de abril de 2005 entró en vigor en los TNO la Ley de protección contra la violencia en el hogar. UN 689- وفي 1 نيسان/أبريل 2005، دخل قانون الحماية من العنف العائلي في الأقاليم الشمالية الغربية حيز النفاذ.
    La autora afirma que, pese a que en 2005 se aprobó la Ley de protección contra la violencia en el hogar, los tribunales siguen incumpliendo su obligación de imponer castigos a los responsables de actos de violencia doméstica. UN وتقول إنه على الرغم من إقرار قانون الحماية من العنف العائلي في عام 2005، لا تزال المحاكم تتجاهل التزامها بمعاقبة مرتكبي العنف العائلي.
    Es así como la Ley de protección contra la violencia en el hogar de 2005 prevé un procedimiento especial acelerado que posibilita la emisión por los tribunales de órdenes de protección inmediata y el traslado de la carga de la prueba en favor de las víctimas, de conformidad con las más elevadas normas internacionales relativas a los derechos de la mujer. UN ومن ثم فإن قرار الاستعجال في قانون الحماية من العنف العائلي لعام 2005 الذي يمّكن المحاكم من إصدار أوامر حماية فورية ونقل عبء الإثبات لصالح الضحية، يتفق بطبيعته مع أعلى المعايير الدولية لحقوق المرأة.
    ii) Velar por que las disposiciones de la Ley de protección contra la violencia en el hogar aliviar la carga de la prueba en favor de la víctima mediante la enmienda de la Ley en consecuencia; UN ' 2` ضمان أن تخفف الأحكام الواردة في قانون الحماية من العنف العائلي من عبء الإثبات لصالح الضحية من خلال تعديل القانون وفقاً لذلك؛
    Hasta el momento, se han creado dos comités extraordinarios encargados de preparar instrumentos jurídicos relacionados con el género, es decir, el proyecto de enmienda a la Ley del nombre B.E. 2505, de 1962, y el proyecto de ley sobre la protección contra la violencia en el hogar y su eliminación. UN وحتى الآن، أنشئت لجنتان استثنائيتان للتداول بشأن صكين قانونيين عن المسائل الجنسانية هما مشروع تعديل قانون الاسم لعام 1962 ومشروع قانون الحماية من العنف المنزلي والقضاء عليه.
    La protección contra la violencia en el hogar está consagrada en la legislación vigente, como la Ley sobre violencia doméstica de 1994, el Código Penal y la Ley del menor de 2001. UN الحماية من العنف المنزلي مكرّسة في التشريعات القائمة، ومنها قانون العنف المنزلي لعام 1994 وقانون العقوبات وقانون الطفولة لعام 2001.
    El Reglamento núm. 2003/12 de la UNMIK relativo a la protección contra la violencia en el hogar y la nueva Ley de servicios sociales y servicios a las familias, promulgados en 2005, han instaurado medidas de protección en favor de las víctimas de la violencia doméstica. UN وأنشأ كل من اللائحة رقم 2003/12 بشأن الحماية من العنف المنزلي والقانون الجديد بشأن الخدمات الاجتماعية والخدمات الخاصة بالأسر، الصادرين في سنة 2005، تدابير للحماية لفائدة ضحايا العنف المنزلي.
    6. La comunicación conjunta Nº 1 (JS1) aseveró que la Ley sobre protección contra la violencia en el hogar ofrecía recursos civiles a víctimas de la violencia doméstica, al permitirles solicitar protección al tribunal regional. UN 6- وذكرت الورقة المشتركة 1 أن القانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي ينص على إتاحة سبل انتصاف مدنية لضحايا العنف المنزلي، وذلك بتمكينهم من التماس الحماية من المحكمة الإقليمية(10).
    En cuanto a las preguntas 7 y 8, la Sra. Narain (Mauricio) dice que la Ley de protección contra la violencia en el hogar de 1997 permite a las víctimas de este tipo de hechos (que incluyen tanto la violencia física como la verbal) recurrir a los tribunales con el objeto de obtener distintas formas de protección. UN 23 - السيدة نارين (موريشيوس): قالت، مشيرة إلى السؤالين 7 و 8، إن القانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي لعام 1997 يسمح لضحايا العنف المنزلي، الذي يشمل الإيذاء اللفظي فضلا عن الإيذاء البدني، بالتقدم إلى المحاكم طلبا لأشكال مختلفة من الحماية.
    2.3. Leyes especiales contra la discriminación (Ley relativa a la Igualdad entre los géneros, Ley de protección contra la violencia en el hogar, Ley relativa a las uniones homosexuales) UN 2-3 القوانين الخاصة المناهضة للتمييز (القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين، والقانون المتعلق بالحماية من العنف العائلي والقانون المتعلق بالجماعات المشتهية للجنس المثلي)
    No es necesario contar con una ley distinta sobre violencia en el hogar pues la cuestión está reglamentada en el Código Penal, que también dispone la protección contra la violencia en el hogar. UN وليست هناك حاجة إلى قانون منفصل بشأن العنف الأُسري نظرا إلى أن قانون العقوبات ينظم هذه المسألة ويوفر أيضا الحماية ضد العنف المنزلي.
    Mediante la Ley Federal para la protección contra la violencia en el hogar se procura proporcionar un medio muy eficaz y al mismo tiempo proporcionado de luchar contra la violencia en el hogar a través de una combinación de medidas penales y de derecho civil, actividades policiales y medidas de apoyo. UN ويهدف القانون الاتحادي للحماية من العنف داخل الأسرة إلى توفير أسلوب فعال جدا ويتناسب، مع هذا، ومكافحة العنف العائلي من خلال تضافر تدابير القانون الجنائي والمدني وأنشطة الشرطة وتدابير الدعم.
    La obligación de identificación, que emana tanto del Código de procedimiento penal como de la ley relativa a la protección contra la violencia en el hogar, se aplica también a los docentes y a todas las personas que trabajan con menores. UN وواجب الإبلاغ المنصوص عليه في قانون الإجراءات الجنائية وفي قانون الحماية من العنف الأسري ينطبق أيضاً على المدرسين وعلى جميع العاملين مع الأحداث.
    Asimismo, la Estrategia Nacional de protección contra la violencia en el hogar (2005-2007) se había preparado con la participación de las organizaciones no gubernamentales. UN وتم إعداد الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف العائلي (2005-2007) بمشاركة المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus