"protección de este derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية هذا الحق
        
    • بحماية هذا الحق
        
    • أن الحماية من
        
    • لحماية هذا الحق
        
    Este concepto dual de la libertad determina en gran medida el alcance de la protección de este derecho. UN ومن هذا التصور المزدوج للحرية ينبع جانب كبير من نطاق حماية هذا الحق.
    Dado que el derecho a buscar y recibir información es uno de los elementos fundamentales de la libertad de expresión, la protección de este derecho tiene que ser la norma, y su restricción únicamente la excepción. UN ولما كان الحق في التماس وتلقي المعلومات عنصراً من العناصر اﻷساسية اﻷولى لحرية التعبير، فإن حماية هذا الحق يجب أيضاً أن تكون هي القاعدة أما القيود فيمكن فقط أن تكون الاستثناء.
    Como Potencia ocupante, Israel tiene la obligación de asegurar la protección de este derecho en los territorios ocupados. UN ويقع على إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، الالتزام بأن تكفل حماية هذا الحق في الأراضي المحتلة.
    Las obligaciones impuestas por ese artículo exigen que el Estado parte adopte medidas, legislativas o de otra índole, destinadas a hacer efectiva la prohibición de tales injerencias y ataques a la protección de este derecho. UN وتقتضي الالتزامات التي تفرضها هذه المادة من الدولة الطرف أن تعتمد التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير التي ترمي إلى تفعيل حظر مثل هذه التدخلات والتعديات على حماية هذا الحق.
    Las obligaciones impuestas por ese artículo exigen que el Estado parte adopte medidas, legislativas o de otra índole, destinadas a hacer efectiva la prohibición de tales injerencias y ataques a la protección de este derecho. UN وتقتضي الالتزامات التي تفرضها هذه المادة من الدولة الطرف أن تعتمد التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير التي ترمي إلى تفعيل حظر مثل هذه التدخلات والتعديات على حماية هذا الحق.
    Las obligaciones impuestas por este artículo exigen que el Estado adopte medidas legislativas y de otra índole para hacer efectivas la prohibición de esas injerencias y ataques y la protección de este derecho. UN والالتزامات التي تفرضها هذه المادة تقتضي أن تعتمد الدولة تدابير تشريعية وغيرها من التدابير اللازمة ﻹعمال الحظر المفروض على تلك التدخلات والاعتداءات فضلا عن حماية هذا الحق.
    Las obligaciones impuestas por este artículo exigen que el Estado adopte medidas legislativas y de otra índole para hacer efectivas la prohibición de esas injerencias y ataques y la protección de este derecho. UN والالتزامات التي تفرضها هذه المادة تقتضي أن تعتمد الدولة تدابير تشريعية وغيرها من التدابير اللازمة ﻹعمال الحظر المفروض على تلك التدخلات والاعتداءات فضلا عن حماية هذا الحق.
    En este contexto, ve con beneplácito la contribución del Tribunal Constitucional a la ampliación y protección de este derecho así como la labor realizada por los tres defensores del pueblo. UN وفي هذا السياق، يرحب بالدور الذي تؤديه المحكمة الدستورية لتوسيع وزيادة حماية هذا الحق وكذلك الأعمال التي أنجزها أمناء المظالم الثلاثة.
    Las obligaciones impuestas por este artículo exigen que el Estado adopte medidas legislativas y de otra índole para hacer efectivas la prohibición de esas injerencias y ataques y la protección de este derecho. UN والالتزامات التي تفرضها هذه المادة تقتضي أن تعتمد الدولة تدابير تشريعية وغيرها من التدابير اللازمة لإعمال الحظر المفروض على تلك التدخلات والاعتداءات فضلا عن حماية هذا الحق.
    Las obligaciones impuestas por este artículo exigen que el Estado adopte medidas legislativas y de otra índole para hacer efectivas la prohibición de esas injerencias y ataques y la protección de este derecho. UN والالتزامات التي تفرضها هذه المادة تقتضي أن تعتمد الدولة تدابير تشريعية وغيرها من التدابير اللازمة لإعمال الحظر المفروض على تلك التدخلات والاعتداءات فضلا عن حماية هذا الحق.
    Las obligaciones impuestas por este artículo exigen que el Estado adopte medidas legislativas y de otra índole para hacer efectivas la prohibición de esas injerencias y ataques y la protección de este derecho. UN والالتزامات التي تفرضها هذه المادة تقتضي أن تعتمد الدولة تدابير تشريعية وغيرها من التدابير اللازمة لإعمال الحظر المفروض على تلك التدخلات والاعتداءات فضلا عن حماية هذا الحق.
    Las obligaciones impuestas por este artículo exigen que el Estado adopte medidas legislativas y de otra índole para hacer efectivas la prohibición de esas injerencias y ataques y la protección de este derecho. UN والالتزامات التي تفرضها هذه المادة تقتضي أن تعتمد الدولة تدابير تشريعية وغيرها من التدابير اللازمة لإعمال الحظر المفروض على تلك التدخلات والاعتداءات فضلا عن حماية هذا الحق.
    La protección de este derecho contra los ataques de particulares se garantiza mediante disposiciones específicas del Código Penal. UN ويضمن القانون الجنائي في ليختنشتاين حماية هذا الحق من أي اعتداء على أيدي خواص، حيث ينص القانون الجنائي على حظر مثل هذه الاعتداءات.
    Las obligaciones impuestas por este artículo exigen que el Estado adopte medidas legislativas y de otra índole para hacer efectivas la prohibición de esas injerencias y ataques y la protección de este derecho. UN والالتزامات التي تفرضها هذه المادة تقتضي أن تعتمد الدولة تدابير تشريعية وغيرها من التدابير اللازمة لإعمال الحظر المفروض على تلك التدخلات والاعتداءات فضلاً عن حماية هذا الحق.
    Véanse además los artículos 6, 18, 24 y 24 del informe de Australia de 1996 acerca de la Convención sobre los Derechos del Niño. (Véanse en particular los apéndices 62 a 68 para información complementaria sobre la protección de este derecho.) UN يرجى الرجوع أيضاً إلى المواد ٦ و٨١ و٤٢ من تقرير استراليا لعام ٦٩٩١ المقدم بموجب اتفاقية حقوق الطفل. )ويرجى الرجوع بوجه خاص إلى التذييلات ٢٦ - ٨٦ للحصول على معلومات تكميلية بشأن حماية هذا الحق(.
    La expresión " el derecho a la vida es inherente a la persona humana " no puede entenderse de manera restrictiva y la protección de este derecho exige que los Estados adopten medidas positivas. UN ولا يمكن فهم عبارة " الحق في الحياة حق ملازم " فهماً صحيحاً على نحو تقييدي، وأن حماية هذا الحق تقتضي أن تتخذ الدول تدابير إيجابية.
    La expresión " el derecho a la vida es inherente a la persona humana " no puede entenderse de manera restrictiva y la protección de este derecho exige que los Estados adopten medidas positivas. UN فعبارة " الحق الطبيعي في الحياة " لا يمكن فهمها فهماً صحيحاً بطريقة تقييدية وتتطلب حماية هذا الحق اعتماد الدول تدابير إيجابية.
    En muchos tratados y declaraciones internacionales se garantiza el derecho a buscar, recibir y difundir información. No obstante, el alcance de esas garantías varía, al igual que la medida en que la protección de este derecho queda compensada por otros derechos. UN 9- ثمة معاهدات وإعلانات دولية كثيرة تكفل الحق في التماس المعلومات وتلقيها وإذاعتها، لكن نطاق هذه الضمانات متباين، وكذلك درجة الموازنة بين حماية هذا الحق وحماية غيره من الحقوق.
    Además, la normativa internacional prevé la protección de este derecho en el caso de grupos especiales, como los niños, las mujeres, las personas con discapacidad y los pueblos indígenas, con miras a garantizar que el agua esté disponible y accesible y sea apta para el consumo, aceptable y asequible para todas las personas, sin discriminación. UN وينص الإطار الدولي أيضاً على حماية هذا الحق لفئات محددة، بمن فيها الأطفال والنساء والأشخاص ذوو الإعاقة والسكان الأصليون، بهدف ضمان أن المياه متاحة وبمكن الوصول إليها ومأمونة ومقبولة وميسورة التكلفة للجميع، دون تمييز.
    10. Finalmente se han manifestado preocupaciones en cuanto a la forma en que se plasma el derecho a la libertad de religión o de convicciones, tal como esta garantizado por la Constitución, en otras disposiciones jurídicas y, por consiguiente, en cuanto a la protección de este derecho fundamental en el conjunto del ordenamiento jurídico vietnamita. UN 10- وأخيراً، هناك شواغل يثيرها نقل الحق في حرية الدين أو المعتقد، على نحو ما يكفله الدستور، إلى الأحكام القانونية الأخرى ومن ثم فيما يتعلق بحماية هذا الحق الأساسي في مجمل النصوص القانونية الفييتنامية. باء - الأحكام القانونية الأخرى ودواعي قلق المقرر الخاص
    161. Por su parte, el Comité de Derechos Humanos ha declarado que: " La expresión " el derecho a la vida es inherente a la persona humana " no puede entenderse de manera restrictiva y la protección de este derecho exige que los Estados adopten medidas positivas. UN ١٦١- ومن جانبها، ذكرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أنه: " لا يمكن فهم عبارة `حق أصيل في الحياة` فهما صحيحا على نحو تقييدي، كما أن الحماية من حرمان أي شخص من حياته تقتضي أن تتخذ الدول تدابير ايجابية.
    No deberían situarse en un nivel muy bajo los requisitos mínimos derivados de una norma común internacional para la protección de este derecho. UN ولا يمكن أن تُوضَع عند مستوى منخض كثيرا أي اشتراطات دنيا تنبع من معيار دولي مشترك لحماية هذا الحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus