Pregunta si se prevé adaptar el Código Penal a la recomendación del Consejo de Europa sobre la protección de la mujer contra la violencia. | UN | وسألت عما إذا كانت هناك أية نية في التوفيق بين المدونة الجنائية وتوصية مجلس أوروبا بشأن حماية المرأة من العنف. |
En 2006 entró en vigor la Ley de protección de la mujer contra la violencia doméstica, de 2005. | UN | في عام 2006، دخل قانون حماية المرأة من العنف المنزلي، الصادر عام 2005، حيّز النفاذ. |
Además, se han realizado o proyectado varias importantes reformas legislativas a fin de mejorar la protección de la mujer contra la violencia sexual en el derecho penal y el derecho laboral. | UN | وفضلا عن ذلك، يتخذ، أو يبدأ اتخاذ، عدد من التعديلات الهامة على القوانين بغية تحسين حماية المرأة من العنف الجنسي في قانون العقوبات وفي قانون العمل. |
La protección de la mujer contra la violencia se aborda, fundamentalmente, en el marco de las disposiciones de la Constitución que garantizan la protección del ciudadano en general. | UN | ويعنى بحماية المرأة من العنف في المقام الأول في إطار أحكام الدستور التي تضمن حماية المواطن عموما. |
Los tribunales han contribuido también a la protección de la mujer contra la violación por el marido. | UN | كما ساهمت المحاكم في حماية النساء من الاغتصاب في إطار الزواج. |
Por consiguiente, en los párrafos siguientes hemos incluido los progresos logrados desde 1999 en la protección de la mujer contra la violencia en el hogar y la violencia sexual. | UN | ولذلك، أدرجنا في الفقرات التالية ما أحرزناه من تقدم في مجال حماية المرأة من العنف المنـزلي والعنف الجنسي منذ عام 1999. |
En 2005, el Parlamento indio aprobó la Ley de protección de la mujer contra la violencia doméstica. | UN | وأضاف أن البرلمان الهندي اعتمد قانون حماية المرأة من العنف العائلي لعام 2005. |
sobre la protección de la mujer contra la violencia - 2.386 actos, 89.634 personas; | UN | في مجال حماية المرأة من العنف - 386 2مناسبة، 634 89 شخصا؛ |
La protección de la mujer contra la violencia y la promoción de su acceso a la educación; | UN | حماية المرأة من أشكال العنف وتعزيز وصولهن إلى التعليم؛ |
Sírvanse indicar si la Ley de protección de la mujer contra la violencia en la República Centroafricana y el Código Penal revisado incorporan este tipo de violencia. | UN | ويرجى بيان ما إذا كان قانون حماية المرأة من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى وقانون العقوبات المنقح يشملان هذا الشكل من أشكال العنف. |
Ley Nº 06/032 de 15 diciembre de 2006 de protección de la mujer contra la violencia en la República Centroafricana. | UN | والقانون رقم 06/032 المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير 2006 بشأن حماية المرأة من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
En 2006 entró en vigor la Ley de protección de la mujer contra la Violencia Doméstica, de 2005. | UN | وبدأ في عام 2006 نفاذ قانون حماية المرأة من العنف المنزلي لعام 2005. |
En las disposiciones en vigor del derecho penal federal y de las repúblicas se estipula la protección de la mujer contra la trata de mujeres y la prostitución. | UN | وتنص اﻷحكام الحالية للقوانين الجنائية الاتحادية والجمهورية على حماية المرأة من أي اتجار بالنساء ومن الدعارة . الفرع الثاني |
El Subcomité sobre la Violencia contra la Mujer efectuó un estudio experimental sobre la violencia marital en Yangon y dictó un curso de instrucción para la recolección de datos sobre la protección de la mujer contra la violencia, dirigido a representantes de todos los estados y divisiones. | UN | وأجرت اللجنة الفرعية المعنية بالعنف ضد المرأة دراسة أساسية للعنف المنزلي في يانغون ودورة تعليمية لجمع البيانات عن حماية المرأة من العنف حضرها ممثلون من جميع الولايات والمديريات. |
El Ombudsman es un medio adicional de protección extrajudicial de los derechos humanos y, por tanto, de protección de la mujer contra la práctica de la discriminación. | UN | و " أمين المظالم " سبيل إضافي لحماية حقوق اﻹنسان خارج المحاكم، وبالتالي حماية المرأة من الممارسات التمييزية. |
:: Aprobar leyes para proteger a la mujer contra la violencia doméstica en respuesta a los objetivos de la coalición para la protección de la mujer contra la violencia. | UN | :: سنّ تشريع يحمي المرأة من العنف العائلي، استجابة لأهداف التحالف المعني بحماية المرأة من العنف. |
El Líbano había aceptado todas las recomendaciones sobre la protección de la mujer contra la violencia doméstica y se estaba preparando al respecto un proyecto de ley. | UN | وقد قبل لبنان جميع التوصيات المتعلقة بحماية المرأة من العنف المنزلي ويجري إعداد مشروع قانونٍ في هذا الموضوع. |
Todavía queda mucho por hacer para contar con disposiciones y mecanismos que aseguren una mayor protección de la mujer contra la violencia. | UN | كما سيتمّ العمل على تطوير النصوص والآليات الكفيلة بتعزيز حماية النساء من التعنيف. |
Así pues, aplicar efectivamente la normativa internacional en lo relativo a los derechos humanos universales de la mujer significa velar por la protección de la mujer contra la violencia y por su acceso a la justicia. | UN | ولذلك لا بد أن يكفل التنفيذ الفعال للقانون الدولي بشأن حقوق الإنسان العالمية للمرأة حماية النساء من العنف وإمكانية وصولهن إلى العدالة. |
9. Ley Nº 06.032 de 15 de diciembre de 2006 de protección de la mujer contra la violencia en la República Centroafricana. | UN | 9- القانون رقم 06-032 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن حماية النساء ضد أعمال العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
protección de la mujer contra la violencia | UN | توفير الحماية للمرأة من أعمال العنف |
En sus artículos 93 a 99 dispone la protección de la mujer contra la discriminación y la licencia de maternidad. | UN | والمواد 93 إلى 99 من هذا القانون توفر الحماية للنساء من التمييز، كما أنها تحدد شروطا لإجازة الأمومة. |