"protección de la vida familiar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية الحياة الأسرية
        
    • حماية الحياة العائلية
        
    • حماية وحدة الأسرة
        
    • حماية حياتهما الأسرية
        
    El Comité estima que los autores no han fundamentado su afirmación de que las autoridades francesas han violado su derecho a la protección de la vida familiar. UN وترى اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقيما البرهان على ادعائهما انتهاكَ السلطات الفرنسية الحق في حماية الحياة الأسرية.
    El Canadá sostiene que un Estado puede expulsar a un extranjero en situaciones que menoscaben el derecho a la protección de la vida familiar. UN وترى كندا أن الدولة يجوز لها أن تطرد أجنبيا في حالات من شأنها أن تتدخل في الحق في حماية الحياة الأسرية.
    No obstante, se observó que la protección de la vida familiar en el contexto de la expulsión estaba limitada a lo dispuesto en el Convenio Europeo de Derechos Humanos y que, por otra parte, la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos había reconocido a esa protección un alcance limitado. UN ومع ذلك، لوحظ أن حماية الحياة الأسرية في سياق الطرد تقتصر على سياق الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ولوحظ أيضاً أن الاجتهاد القانوني للمحكمة الأوروبية قد أقر بنطاق محدد لهذه الحماية.
    Además, la persona desaparecida, al ser privada intencionalmente del amparo de la ley, es privada también de otros derechos humanos, como el derecho a un recurso efectivo ante una autoridad nacional y a la protección de la vida familiar. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه بحرمان الشخص المختفي، عمداً من حماية القانون، يحرمه أيضاً من حقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك الحق في الانتصاف الفعال أمام سلطة وطنية، والحق في حماية الحياة العائلية.
    E. protección de la vida familiar 61 - 63 35 UN هاء - حماية الحياة العائلية 61-63 30
    Cuestiones de fondo: Injerencia arbitraria en la familia, protección de la vida familiar, protección de los menores UN القضايا الموضوعية: تدخل تعسفي في شؤون أسرة - حماية وحدة الأسرة - حماية القصّر
    Al examinar la reclamación presentada en relación con la protección de la vida familiar prevista en el artículo 8 de la Convención Europea de Derechos Humanos, el Tribunal determinó, sobre la base del examen de los hechos a que se ha hecho referencia más arriba, que no se había probado que hubiese habido injerencia en la vida familiar. UN ووجدت المحكمة، لدى تقييم الدعوى وفقاً لمعايير حماية الحياة الأسرية المنصوص عليها في المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وبالاستناد إلى تقييم الوقائع المدرج أعلاه، أنه لم يقع أي تدخل في الحياة الأسرية.
    27. Agilizar al máximo el procedimiento de reunificación familiar de los refugiados reconocidos como tales para garantizar la protección de la vida familiar de las personas afectadas (República Checa) UN 27- أن تنفذ إجراءات جمع شمل أسر اللاجئين المعترف بهم بأسرع ما يمكن لضمان حماية الحياة الأسرية للأشخاص المعنيين (الجمهورية التشيكية)
    27. Agilizar al máximo el procedimiento de reunificación familiar de los refugiados reconocidos como tales para garantizar la protección de la vida familiar de las personas afectadas (República Checa); UN 27- أن تنفذ إجراءات جمع شمل الأسرة بالنسبة إلى اللاجئين المعترف بهم بأسرع ما يمكن لضمان حماية الحياة الأسرية للأشخاص المعنيين (الجمهورية التشيكية)؛
    Los sufrimientos que se causan a los familiares de quien es objeto de detención secreta (y por lo tanto está desaparecido) pueden también equivaler a una tortura u otra forma de maltrato y, al mismo tiempo, vulneran el derecho a la protección de la vida familiar. UN كما أن المعاناة التي يتعرض لها أفراد أسر الأشخاص المحتجزين في أماكن سرية " المختفين تحديداً " ، قد تشكل أيضاً ضرباً من التعذيب أو إساءة المعاملة، وتؤدي في الوقت ذاته إلى انتهاك الحق في حماية الحياة الأسرية.
    7.2 El Comité debe decidir si la negativa del Estado parte a conceder un permiso de residencia al autor con fines de reunificación familiar con su padre y la orden de salida del país constituyen una violación de sus derechos a la protección de la vida familiar enunciados en los artículos 23 y 24 del Pacto. UN 7-2 ويجب أن تبت اللجنة في ما إذا كان رفض الدولة الطرف منح ترخيص إقامة لصاحب البلاغ لأغراض جمع شمل الأسرة مع والده والأمر بمغادرته البلاد يشكلان انتهاكاً لحقوقه في حماية الحياة الأسرية بموجب المادتين 23 و24 من العهد.
    Muchas de las garantías previstas en los tratados de derechos humanos, como la protección de la vida familiar, la libertad de conciencia y religión o la libertad de expresión, no son absolutas y pueden limitarse por razones específicas, como las de orden público, seguridad nacional o protección de los derechos ajenos. UN فالعديدة من الضمانات الواردة في معاهدات حقوق الإنسان، مثل حماية الحياة الأسرية()، وحرية الضمير والحرية الدينية()، وحرية التعبير()، ليست مطلقة وإنما يجوز تقييدها لأسباب محددة من قبيل النظام العام، أو الأمن الوطني()، أو حماية حقوق الآخرين.
    Cuando se restringe un derecho, ello afecta al ejercicio de varios otros derechos, entre ellos, los consagrados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, tales como el derecho a trabajar (art. 6), el derecho a la protección de la vida familiar (art. 10), el derecho a un nivel de vida adecuado (art. 11), el derecho a la salud (art. 12) y el derecho a la educación (art. 13). UN ويؤثر تقييد هذا الحق على ممارسة عدد من الحقوق الأخرى، بما فيها الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مثل الحق في العمل (المادة 6)، والحق في حماية الحياة الأسرية (المادة 10)، والحق في التمتع بمستوى معيشي كاف (المادة 11)، والحق في الصحة (المادة 12) والحق في التعليم (المادة 13).
    3. protección de la vida familiar UN 3 - حماية الحياة العائلية
    E. protección de la vida familiar UN هاء- حماية الحياة العائلية
    Esta interpretación del derecho a la protección de la vida familiar parece corresponderse con el énfasis puesto en el derecho de los familiares en virtud del derecho internacional humanitario. UN ويبدو أن هذا التفسير للحق في حماية الحياة العائلية يقابل التشديد المركز على حق أفراد الأسرة بموجب القانون الإنساني الدولي(166).
    En cuanto al párrafo 77, en el que se hace referencia a la protección de la vida familiar y el derecho de las reclusas de mantener contacto con el mundo fuera de la prisión, pregunta si la Relatora Especial ha estudiado la situación de las mujeres que no han podido establecer contacto con sus familiares encarcelados durante períodos prolongados, lo que supone un cuadro persistente de abuso por parte de los Gobiernos respectivos. UN وفيما يتعلّق بالإشارة الواردة في الفقرة 77 بالنسبة إلى حماية وحدة الأسرة وحق السجينات في استمرار الاتصال مع العالم الخارجي تساءلت عمّا إذا كانت المقررة الخاصة قد تدارست حالة النساء اللائي يعجزن عن الاتصال مع أقاربهن المسجونات لفترات طويلة مما يعكس نمطاً مستداماً من سوء المعاملة من جانب الحكومات المعنية.
    El autor sostiene que se han violado sus derechos y los de su hijo a la protección de la vida familiar, incluido el derecho a relacionarse regularmente con su hijo. UN 3-1 يزعم صاحب البلاغ أن حقوقه وحقوق ابنه في حماية حياتهما الأسرية قد انتهكت، بما في ذلك حقه في الالتقاء بابنه بانتظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus