"protección de las mujeres contra la violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حماية المرأة من العنف
        
    • بحماية المرأة من العنف
        
    • حماية النساء من العنف
        
    • بحماية النساء من العنف
        
    • لحماية المرأة من العنف
        
    • لحماية النساء من العنف
        
    Como se señalaba en el informe se ha creado un grupo de trabajo para examinar la aplicación de las recomendaciones del Consejo de Europa sobre protección de las mujeres contra la violencia y la trata de seres humanos con fines de explotación sexual. UN مثلما تمت ملاحظته في التقرير فإن الفريق العامل قد أنشئ لدراسة تنفيذ توصيات مجلس أوروبا بشأن حماية المرأة من العنف المنزلي والاتجار في البشر لأغراض الاستغلال الجنسي.
    En 2005, el Parlamento de la India aprobó la Ley de protección de las mujeres contra la violencia en el hogar. En esa Ley se dispone el socorro inmediato y de emergencia a las mujeres en situación de violencia en el hogar. UN وفي عام 2005، سنّ البرلمان الهندي قانون حماية المرأة من العنف العائلي، الذي ينص على تقديم الإغاثة العاجلة والطارئة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف المنزلي.
    Para facilitar esa supervisión, el Colectivo publicó un manual sobre vigilancia y evaluación de la aplicación de la Ley de protección de las mujeres contra la violencia doméstica, así como un manual de mejores prácticas relacionadas con la aplicación de la ley. UN وبغية تيسير عملية الرصد، نشرت النقابة كُتيِّبا عن رصد وتقييم تنفيذ قانون حماية المرأة من العنف المنزلي، بالإضافة إلى كُتيِّب عن أفضل الممارسات المتعلقة بتنفيذ القانون.
    Las normas del derecho vigente que se refieren a la protección de las mujeres contra la violencia se aplican a todas las víctimas de delitos, incluso las mujeres que se dedican a la prostitución. UN وتطبَّق معايير القانون الساري المتصلة بحماية المرأة من العنف على جميع ضحايا الجرائم، ومنهم النساء الممارسات للبغاء.
    La Ley Nº 06.032, de 27 de diciembre de 2006, relativa a la protección de las mujeres contra la violencia; UN القانون رقم ٠٦-032 المؤرخ ٢٧ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٦ والمتعلق بحماية المرأة من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    El Gobierno, en consulta con las partes interesadas, también ha revisado la ley para la protección de las mujeres contra la violencia con objeto de fortalecer las disposiciones sobre la lucha contra la violencia sexual. UN وقامت الحكومة أيضا، بالتشاور مع الأطراف المعنية، بتنقيح قانونها الساري بشأن حماية النساء من العنف لتعزيز الأحكام المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي.
    En la ciudad de Pavlodar se celebró un seminario sobre el respeto a los derechos humanos en la actuación de la policía, en que participaron inspectores de distrito, inspectores para asuntos de menores y funcionarios de las dependencias del Ministerio del Interior encargadas de la protección de las mujeres contra la violencia. UN وفي مدينة بافلودار عقدت حلقة دراسية عن " مراعاة حقوق الإنسان في عمل الشرطة " بالاشتراك مع مفتشي الشرطة بدوائر الشرطة والمفتشين المسؤولين عن الجانحين الأحداث وموظفين من إدارات وزارة الداخلية المعنيين بحماية النساء من العنف.
    Anteriormente, en 2005, el Parlamento de la India promulgó la Ley sobre la protección de las mujeres contra la violencia doméstica, que proporciona socorro inmediato y de emergencia a las mujeres que sufren de violencia en el hogar. UN وسَنَّ البرلمان الهندي في وقت سابق، وتحديداً في عام 2005، قانون حماية المرأة من العنف العائلي الذي ينص على توفير الإغاثة الفورية والعاجلة للنساء في حالات العنف العائلي.
    El Gobierno tiene previsto reforzar las actividades en la esfera de la protección de las mujeres contra la violencia, para lo cual se ha elaborado un nuevo Programa complejo de la República Azerbaiyana para luchar contra la violencia en el hogar en una sociedad democrática para el período 2006-2015. UN وتعتزم الحكومة زيادة وتعزيز نشاطها في مجال حماية المرأة من العنف. وتم وضع برنامج جديد ومتطور لجمهورية أذربيجان لمكافحة العنف المحلي في مجتمع ديمقراطي للفترة 2006-2015.
    México, que está comprometido con el principio de la igualdad entre los géneros y lucha para combatir la violencia contra la mujer, especialmente las mujeres indígenas, aprobó en 2006 una ley sobre la igualdad entre hombres y mujeres, y una ley sobre la protección de las mujeres contra la violencia en 2008. UN 56 - ومضى يقول إن المكسيك التي تتمسك بمبدأ المساواة بين الجنسين، وتعمل على مكافحة العنف ضد المرأة، لا سيما المرأة التي تنتمي إلى الشعوب الأصلية، اعتمدت قانونا عن المساواة بين الرجل والمرأة في عام 2006، وقانونا عن حماية المرأة من العنف في عام 2008.
    protección de las mujeres contra la violencia doméstica UN حماية المرأة من العنف العائلي
    99.38 Continuar la labor para mejorar la protección de las mujeres contra la violencia (Singapur); UN 99-38- مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز حماية المرأة من العنف (سنغافورة)؛
    Se organizó un seminario sobre la gira de determinación de hechos por los centros de protección de las mujeres contra la violencia de Turquía realizada en 2007. Durante el seminario se analizaron las lecciones aprendidas a raíz de la gira y se formularon y presentaron propuestas. UN 77- وأقيمت ورشة عمل حول الجولة الاطلاعية إلى مراكز حماية المرأة من العنف في تركيا، عام 2007 تم خلالها تحليل الدروس المستفادة والإمكانيات المتاحة وتحديد وعرض المقترحات.
    :: Celebración de consultas con Solution Exchange for Gender Community, en 2011, para formular directrices sobre el papel de la policía en el marco de la Ley de protección de las mujeres contra la violencia doméstica, de 2005, y remitirlas a la Comisión Nacional de la Mujer, para su publicación. UN :: التشاور مع جماعة تبادل الحلول في مجال القضايا الجنسانية في عام 2011، بغرض وضع مبادئ توجيهية عن دور الشرطة بموجب قانون حماية المرأة من العنف المنزلي لعام 2005، وتقديمها إلى اللجنة الوطنية للمرأة لنشرها.
    La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias se ocupa de las cuestiones relativas a la protección de las mujeres contra la violencia mientras están privadas de libertad. UN ويتناول المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه قضايا تتعلق بحماية المرأة من العنف أثناء حرمانها من حريتها.
    En dicho seminario participaron funcionarios de dependencias del Ministerio del Interior encargadas de la protección de las mujeres contra la violencia, inspectores de distrito de la policía y personal directivo de las comisarías del departamento de justicia, representantes de la Oficina de derechos humanos y legalidad, juristas y psicólogos de los centros para las mujeres en situaciones de crisis. UN وشارك فيها موظفون من إدارات وزارة الداخلية معنيون بحماية المرأة من العنف وعددٌ من مفتشي الشرطة بدوائر الشرطة وكبار الموظفين في إدارات الشرطة على مستوى المقاطعة وموظفون بوزارة العدل وممثلون عن مكتب حقوق الإنسان وإنفاذ القانون، ومحامون وخبراء علم النفس من العاملين في مراكز الأزمات.
    Además, el Gobierno decidió, con apoyo de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, revisar la ley vigente sobre la protección de las mujeres contra la violencia en la República Centroafricana e incluir la protección de los niños contra todas las formas de violencia sexual y fundada en el género. UN وعلاوة على ذلك، قررت الحكومة، بدعم من المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى، تنقيح قانونها الحالي المتعلق بحماية المرأة من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى لتضمينه حماية الأطفال من كل أشكال العنف الجنسي والجنساني.
    119.93 Continuar procurando aplicar políticas que aumenten la protección de las mujeres contra la violencia (Singapur); UN 119-93- مواصلة جهودها لتنفيذ سياسات ترمي إلى تحسين حماية النساء من العنف (سنغافورة)؛
    124.64 Adoptar medidas concretas para mejorar la protección de las mujeres contra la violencia de género y garantizar que los autores de tal violencia rindan cuentas (Noruega); UN 124-64- اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين حماية النساء من العنف الجنساني وضمان مساءلة مرتكبيه (النرويج)؛
    80.23 Aprobar y aplicar el proyecto de ley sobre la protección de las mujeres contra la violencia doméstica mencionado en el informe nacional del Líbano, a fin de tipificar como delito dicha violencia e implantar medidas concretas para sancionar a los agresores (México); UN 80-23- اعتماد وتنفيذ مشروع القانون المتعلق بحماية النساء من العنف المنزلي، الوارد ذكره في تقريره الوطني، بغية تجريم العنف المنزلي، وتنفيذ تدابير عملية لمعاقبة الجناة (المكسيك)؛
    Se ha preparado un curso optativo sobre protección de las mujeres contra la violencia en el hogar que se imparte en la Academia de Policía. UN وتم تحديد مسار اختياري لحماية المرأة من العنف المنزلي وهذا ما يتم تدريسه في أكاديمية الشرطة.
    Se prevé la creación de centros nacionales de protección de las mujeres contra la violencia, bajo la supervisión del Primer Ministro, así como de centros de readaptación, orientación y asistencia para las victimas. UN ومن المقرر إنشاء مراكز وطنية لحماية النساء من العنف تحت إشراف رئيس الوزراء، فضلا عن إنشاء مراكز لإعادة التأهيل وإسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus